05/04/2026 06:48Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Biệt ly trong lúc sống - Bản dịch của Tản Đà

Sinh ly biệt (Bạch Cư Dị)

Đăng bởi Vanachi vào 07/06/2005 15:30

 

Sung[1], mơ ăn khó, ai ơi!
Sung ăn thời chát, mơ thời chua sao!
Chưa bằng sống biệt ly nhau,
Ruột gan chua chát lại đau bội phần.
Lần trăng gà gáy hai lần,
Hét luôn tiếng ngựa giục dần khách ra.
Trông nhau một tiếng khóc oà,
Mơ chua, sung chát như là mật ngon.
Nước sông trắng, mây vàng tuôn,
Kẻ đi người ở cơn buồn bên sông.
Ngủ đâu? Trời lạnh đồng không!
Đìu hiu ngọn gió loạn rung lá đường!
Biệt ly lúc ấy lạ nhường!
Mối lo chẳng dứt từ phương hướng nào?
Quá lo, huyết khí tiêu hao,
Chưa ba mươi tuổi tóc sao trắng rồi?
[1]Chữ “sung” đây, là dịch ý chữ “bách” trong nguyên văn, vì chữ “bách” là một thứ cây cao mà quả đen, ăn thì chát, làm một vị thuốc được, có lẽ ở nước ta không thấy nói.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Tản Đà » Thơ dịch tác giả khác » Sinh ly biệt