03/04/2026 13:49Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Sonnet 104 (Dưới mắt anh, em không hề thay đổi) - Bản dịch của Thái Bá Tân

Sonnet 104 (Dưới mắt anh, em không hề thay đổi) (William Shakespeare)

Đăng bởi Vanachi vào 20/03/2007 13:46

 

Dưới mắt anh, em không hề thay đổi,
Vẫn như xưa, như anh gặp lần đầu.
Ba mùa đông đã trôi qua, tiếp nối
Ba mùa hè rực rỡ đến rất mau.

Ba mùa xuân rất dịu dàng lặng lẽ
Thành mùa thu quả chín, lá rơi đầy,
Nghĩa là thời gian trôi, em vẫn thế,
Trẻ, yêu đời, xinh đẹp giống xưa nay.

Chiếc kim phút của đồng hồ đang chạy
Nhưng mắt ta rất khó nhận khi nhìn,
Cũng thế em, sắc đẹp em anh thấy
Như suốt đời không thay đổi, đứng im.

Nếu phải chết, sắc đẹp em có lẽ
Đã chết trước khi em rời bụng mẹ.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Thái Bá Tân » Thơ dịch tác giả khác » Sonnet 104 (Dưới mắt anh, em không hề thay đổi)