22/03/2026 16:15Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Lưu Nguyễn trở lại Thiên Thai không gặp các chư tiên nữa - Bản dịch của Võ Khắc Triển

Lưu Nguyễn tái đáo Thiên Thai bất phục kiến chư tiên tử (Tào Đường)

Đăng bởi hongha83 vào 18/05/2016 18:37

 

Lại tới Thiên Thai hỏi Ngọc Chân
Rêu xanh đá trắng nhuộm màu trần
Đàn im ca vắng trơ hang rỗng
Hạc lặng mây lờ dứt nghĩa thân
Cây cỏ rầy xem ngơ ngẩn sắc
Khói sương nay cũng hững hờ xuân
Hoa đào nước chảy y như cũ
Chén rượu khuyên mời vắng chủ nhân

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Võ Khắc Triển » Thơ dịch tác giả khác » Lưu Nguyễn tái đáo Thiên Thai bất phục kiến chư tiên tử