06/07/2026 14:00Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
“Em đẹp lắm Ba Tư...” - Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng
“Em đẹp lắm Ba Tư...” (Sergei Yesenin)
Đăng bởi nguyenvanthiet vào 09/06/2007 09:15
Quê hương của Firdawsi* màu xanh Nhưng kỷ niệm xưa trong lòng vẫn ấm Anh chẳng thể quên xứ sở của mình Trong những đôi mắt trầm tư mặc tưởng. Quê hương của Firdawsi màu xanh.
Anh biết rằng em đẹp lắm Ba Tư Những bông hoa như ngọn đèn cháy đỏ Và bây giờ anh lại nhớ phương xa Hơi mát mẻ thì thầm nhắc anh đó Anh biết rằng em đẹp lắm Ba Tư.
Anh đang uống hôm nay đây lần cuối Những mùi hương say đắm tựa hơi men Trong giờ phút chia ly nghe giọng nói Của Saganê yêu dấu vang lên Anh đang nghe hôm nay đây lần cuối.
Nhưng có lẽ nào anh lại quên em? Trong cuộc đời kẻ bôn ba đây đó Với tất cả người quen biết xa gần Anh sẽ luôn đi kể về em nhé Đến muôn đời anh sẽ chẳng quên em.
Điều bất hạnh của em anh chẳng sợ Nhưng dù sao anh vẫn kẻ du hành Anh sẽ viết về nước Nga bài hát Khi hát lên em hãy nhớ về anh Trong bài ca em sẽ nghe lời đáp.
* Firdawsi (Phi-đô-xi) (934-1024) – nhà thơ Ba Tư, tác giả của trường ca Shahnameh (Sách Vua) nổi tiếng kể về lịch sử Iran từ buổi sơ khai cho đến cuộc chinh phục vương quốc Ba Tư của người Arập vào giữa thế kỷ thứ 7. Có thể gọi Shahnameh là một Iliát của phương Đông.
Chú thích:
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Viết Thắng » Thơ dịch tác giả khác » “Em đẹp lắm Ba Tư...”