26/06/2026 02:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới
Cùng em họ ở Nam Trai ngắm trăng, nhớ Thôi thiếu phủ huyện Sơn Âm - Bản dịch của Nguyễn Minh
Đồng tòng đệ Nam Trai ngoạn nguyệt ức Sơn Âm Thôi thiếu phủ (Vương Xương Linh)
Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 12/06/2016 04:35
Tại thư phòng ta nằm cao ngất Vén rèm thưa thấy mặt trăng lên Chiếu sông, cây cối khắp miền Còn qua song cửa soi nghiêng ánh vàng Chính trăng đã bao lần tròn khuyết Soi cho đời xuyên suốt cổ kim Bạn hiên nay ở ven sông Hẳn trên đất Việt khổ công tìm vần Hai ta ngàn dặm cách ngăn Hương thơm lan đỗ theo làn gió bay.
In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Minh » Thơ dịch tác giả khác » Đồng tòng đệ Nam Trai ngoạn nguyệt ức Sơn Âm Thôi thiếu phủ