26/06/2026 02:06Thi Viện - Kho tàng thi ca Việt Nam và thế giới

Cùng em họ ở Nam Trai ngắm trăng, nhớ Thôi thiếu phủ huyện Sơn Âm - Bản dịch của Nguyễn Minh

Đồng tòng đệ Nam Trai ngoạn nguyệt ức Sơn Âm Thôi thiếu phủ (Vương Xương Linh)

Đăng bởi Lâm Xuân Hương vào 12/06/2016 04:35

 

Tại thư phòng ta nằm cao ngất
Vén rèm thưa thấy mặt trăng lên
Chiếu sông, cây cối khắp miền
Còn qua song cửa soi nghiêng ánh vàng
Chính trăng đã bao lần tròn khuyết
Soi cho đời xuyên suốt cổ kim
Bạn hiên nay ở ven sông
Hẳn trên đất Việt khổ công tìm vần
Hai ta ngàn dặm cách ngăn
Hương thơm lan đỗ theo làn gió bay.

In từ trang: https://www.thivien.net/ » Nguyễn Minh » Thơ dịch tác giả khác » Đồng tòng đệ Nam Trai ngoạn nguyệt ức Sơn Âm Thôi thiếu phủ