Trang trong tổng số 7 trang (70 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Mời tham gia bài cho cuốn sách dịch thơ Pháp

Thưa dịch giả Trần Đông Phong và quí anh chị. Tôi rất trân trọng dự định tốt dẹp của dịch giả Trần Đông Phong. Và rất mong được đông đảo dịch giả tham gia để có thể đọc duco975 nhieu62bai2 thơ Pháp nổi tiếng. Tuy vậy , đến đầu năm 2014 này còn ít bài đưa vào đây. Không biết dịch giả Trần Đông Phong đã nhận qua email bao nhiêu bài, nếu pót lên trang này thì rất hay, sẽ có niều người xem và bày tỏ ý kiến, bình chọn.
Tôi cũng mạo muội gửi lên một bản dịch bài thơ Cầu Mitabeau mà dịch giả Phạm Bà Chiểu…
Ảnh đại diện

Thành viên thứ 1000 bước chân qua bậc thềm Thi Viện

Bao giờ tới 100 000 thành viên nhớ thông báo để chia vui nhé
Ảnh đại diện

Thơ 2 dòng

Hoạ lái thơ bạn nhé .

Hỏi anh Cu ngự phố nào
Tôi vào hồi nạ ghé vào thăm anh ...
Ảnh đại diện

Hoàng Hạc lâu (Thôi Hiệu - Trung Quốc)

DHH vừa tìm được bài viết MỘT BÀI THƠ DỊCH “HOÀNG HẠC LÂU”
CỦA VŨ HOÀNG CHƯƠNG do GS Nguyễn Huệ Chi viết rất tâm đắc. Xin copy vào topic để tham khảo.

         MỘT BÀI THƠ DỊCH “HOÀNG HẠC LÂU”
                CỦA VŨ HOÀNG CHƯƠNG

                                   Nguyễn Huệ Chi

     Bài thơ lừng danh Hoàng Hạc lâu của nhà thơ Trung Quốc đời Đường Thôi Hiệu thì ai mà chẳng biết:

Tích nhân dĩ thừa hoàng hạc khứ,
Thử địa không dư Hoàng Hạc lâu.
Hoàng hạc nhất khứ bất phục phản,
Bạch…
Ảnh đại diện

Biển mặn

SAU   BÃO


Trời   xanh   lại  
Gió   lặng   êm  
Biển   còn   tất   cả  
Tôi  , em   bão   bùng  
Người  không   xa   cách   muôn   trùng  
Lối   xưa   chung   bóng     
Bỗng   dưng     
Lẻ   mình

DHHUU
Ảnh đại diện

Biển mặn

CÁNH BUỒM XƯA

Chợt hỏi biển mênh mông gành thác
Con tàu khơi sao xếp lại cánh buồm
Cột gãy neo đứt ván nát
Còn cánh buồm nào xoè trắng giữa màn đen

Con tàu anh tơi tả đến bên em
Vuốt mặt sáng lên màu da cháy nắng
Muối trắng kết tinh hình hài khỏe khoắn
Anh lã mình trên bãi cát đảo hoang

Có phải trùng dương bốn bề vây kín
Vẫn bình yên nằm bên em âu yếm
Mắt khép nhẹ với ánh chiều đang tím
Cánh buồm xưa lồng lộng gọi anh về
Ảnh đại diện

Hoàng Hạc lâu (Thôi Hiệu - Trung Quốc)

dhhuu sưu tầm thêm mấy bản dịch sau , xin  giới  thiệu.


Hoàng hạc lâu

Người cùng Hoàng Hạc đã về trời,
Còn lầu Hoàng Hạc mãi chơi vơi.
Hạc đi biết đến bao giờ lại
Ngàn năm mây cũ lững lờ trôi!

Hán Dương sông lặng cây soi bóng,
Anh vũ cỏ non tỏa sắc mầu
Chiều buông lữ khách thương quê cũ
Khói tỏa mênh mang...nặng u sầu

                   ThăngLong



Hoàng hạc lâu


Hạc vàng người cưỡi bay đi mãi
Còn lầu Hoàng Hạc ở chốn này
Hạc xưa rồi sẽ không trở lại...
Ngàn năm mây…
Ảnh đại diện

Mùa Tương Tư

Thân mến cùng các bạn
       DHHUU yêu thích topic Mùa tương tư của bạn Tô Hoài Sa
    nên gửi bài lên ( hơi nhiều ) đến nay gần tròn năm.
    Nay thì xin phép các bạn được nói lời tạm biệt,
    những bài của DHHUU trong topic này đến cuối năm nay
    không hiện diện nữa. Xin thông cảm và các bạn hãy
    tìm đến các topic khac của DHHUU để có thể tìm lại
    một số bài quen thuộc và yêu thích .
Ảnh đại diện

Mùa Tương Tư

XO'A
Ảnh đại diện

Học trò, mái trường

TẬP SỔ HÀNG


Lên sáu con bằt đầu đi học

Thầy nắm tay con tập sổ hàng

Con hằng nhớ lời thầy : sao cho thẳng

Mai lớn lên con đứng thẳng làm người.

                          D H H U U

Trang trong tổng số 7 trang (70 bài viết)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài viết:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tìm trong:

Tên chủ đề:

Nội dung:

Người gửi:

Diễn đàn:

Gửi sau ngày (ngày/tháng/năm):

Gửi trước ngày (ngày/tháng/năm):