Trang trong tổng số 7 trang (66 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tóc ngắn (Nguyễn Văn Thắng - Việt Nam)

Tên bài thơ: Tóc ngắn
Tác giả: Nguyễn Văn Thắng (Việt Nam)
Gửi bởi hongha83
Ngày gửi: 22/01/2024 17:50
Xoá bởi: tôn tiền tử
Lý do xoá: thiếu nguồn



Suối huyền
chảy đến tràn vai

Buông…
Ảnh đại diện

“Mắt em ôm trái tim này...” (Paul Éluard - Pháp)

Bản dịch của Minh Sơn Lê
Gửi bởi Minh Sơn Lê
Ngày gửi: 05/01/2024 06:07



Mắt em ôm trái tim này,
Một vòng tròn vũ điệu say ngọt ngào,
Vầng thời gian, nhốt đêm vào,
Và rồi chẳng biết thứ nào cho anh

Mắt em không chỉ nhìn anh.
Lá ban ngày vắt tròng trành giọt sương,
Gió hiu hiu, nụ cười thơm,
Toả thành đôi cánh bao gồm thế gian,

Tàu ôm trời biển mênh mang,
Tiếng ồn muôn sắc thợ săn…
Ảnh đại diện

“Mắt em ôm trái tim này...” (Paul Éluard - Pháp)

Tên bài thơ: “Mắt em ôm trái tim này...”
Tên nguyên gốc: “La courbe de tes yeux fait le tour de mon cœur...”
Tác giả: Paul Éluard (Pháp)
Gửi bởi Minh Sơn Lê
Ngày gửi: 05/01/2024 06:07
Xoá bởi: tôn tiền tử
Lý…
Ảnh đại diện

Mùa xuân dưới tuyết (Salvatore Adamo - Italia)

Bản dịch của Minh Sơn Lê
Gửi bởi Minh Sơn Lê
Ngày gửi: 25/12/2023 20:17



Áo choàng trắng phủ váy hồng
Quá xinh, nên khiến say lòng nhìn em
Dưới làn tuyết, mùa xuân lên
Em đi như đoá hoa trên cánh đồng
Em cười anh luống say lòng
Dưới làn tuyết là ánh hồng xuân lên

Nhưng anh đành để em đi
Trả em lại thuở xuân thì nở hoa
Trong vườn em, toả hương xa
Không bao giờ anh được là của em
Kỷ…
Ảnh đại diện

Mùa xuân dưới tuyết (Salvatore Adamo - Italia)

Tên bài thơ: Mùa xuân dưới tuyết
Tên nguyên gốc: Printemps sous la neige
Tác giả: Salvatore Adamo (Italia)
Gửi bởi Minh Sơn Lê
Ngày gửi: 25/12/2023 20:17
Xoá bởi: tôn tiền tử
Lý do xoá: không…
Ảnh đại diện

Gửi người chết (Tadeusz Różewicz - Ba Lan)

Bản dịch của Trương Thu Hà
Gửi bởi Trương Thu Hà
Ngày gửi: 26/12/2023 04:10



Những chuyện của tôi là của những người sống.

Tôi nhìn tôi nghe tôi chạm
tôi đứng lên cái cân dạo
tôi bỏ chạy khỏi tàu điện màu xanh
tháng bảy tôi lau mồ hôi óng ánh trên trán
tôi uống nước với nước ép mân xôi
tôi mệt
tôi buồn chán tôi làm thơ
tôi nghĩ lung về cái chết
tôi mua bánh rán và núng nính
những…
Ảnh đại diện

Gửi người chết (Tadeusz Różewicz - Ba Lan)

Tên bài thơ: Gửi người chết
Tên nguyên gốc: Do umarłego
Tác giả: Tadeusz Różewicz (Ba Lan)
Gửi bởi Trương Thu Hà
Ngày gửi: 26/12/2023 04:10
Xoá bởi: tôn tiền tử
Lý do xoá: không…
Ảnh đại diện

Tuyệt vời với anh (Charles Aznavour - Pháp)

Về bản dịch
Gửi bởi hongha83
Ngày gửi: 23/12/2023 23:13



Bản dịch hay

(Bài viết được gửi tự động)
Ảnh đại diện

Tuyệt vời với anh (Charles Aznavour - Pháp)

Bản dịch của Minh Sơn Lê
Gửi bởi Minh Sơn Lê
Ngày gửi: 23/12/2023 11:53



Em là duy nhất
Tuyệt vời

Là tình yêu, quả
như đời gọi tên
Ước ngày nào tỏ cùng em
Viết ra cặn kẽ trên nền da kia
Bằng ngôn ngữ của Shakespeare

Cúc hoa
Khao khát vỗ về
Anh không hạnh phúc
mân mê vài từ
Trao em quà tặng khư khư

Người tình yêu dấu anh từ, yêu em
Em yêu, khao khát vì em
Đó là tất cả
Chỉ…
Ảnh đại diện

Tuyệt vời với anh (Charles Aznavour - Pháp)

Tên bài thơ: Tuyệt vời với anh
Tên nguyên gốc: For me formidable
Tác giả: Charles Aznavour (Pháp)
Gửi bởi Minh Sơn Lê
Ngày gửi: 23/12/2023 11:53
Xoá bởi: tôn tiền tử
Lý do xoá: không xác định…

Trang trong tổng số 7 trang (66 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài viết:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tìm trong:

Tên chủ đề:

Nội dung:

Người gửi:

Diễn đàn:

Gửi sau ngày (ngày/tháng/năm):

Gửi trước ngày (ngày/tháng/năm):