Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

Dịch thơ "Tỏ lòng" - Phạm Ngũ Lão

Bản dịch 1:
Cầm ngang ngọn giáo mấy thu
Ba quân hổ báo át ngưu tung hoành
Thân trai vướng nợ công danh
Vũ Hầu nhắc đến chạnh lòng người trai.

Bản dịch 2:
Cầm ngang ngọn giáo mấy thu
Ba quân tựa hổ át ngưu rực trời
Công danh nam tử nợ đời
Thẹn tai khi có người khơi Vũ Hầu
Ảnh đại diện

Hoàng hôn trong tôi

CHIỀU BUỒN THƯƠNG MẸ
Chiều buồn nghe tiếng chim kêu
Lặng nhìn khói bếp quạnh hiu mái nhà
Chạnh lòng thương mẹ của ta
Trọn đời tần tảo, tóc pha dãi dầu
Thanh xuân thưở ấy còn đâu?
Nặng vai mẹ gánh bể dâu một mình
Bát cơm nóng hổi thâm tình
Vì con mẹ đã hi sinh quá nhiều!
Chạnh lòng nghe tiếng chim kêu
Con về bên mẹ, một chiều ấm êm...

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]




Tìm bài viết:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tìm trong:

Tên chủ đề:

Nội dung:

Người gửi:

Diễn đàn:

Gửi sau ngày (ngày/tháng/năm):

Gửi trước ngày (ngày/tháng/năm):