Trang trong tổng số 13 trang (123 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [10] [11] [12] [13]

Ảnh đại diện

Đất Văn Lang

Xin phép được có ít dòng.
Để in một tập thơ thì quá dễ dàng, chưa chắc thơ đã hay. Rất nhiều người in thơ ra chỉ để tặng bạn bè rồi bị bỏ xó. Tôi từng được tặng những tập thơ như thế.
Ngược lại, có nhiều người thơ hay, nhưng lại không muốn in ra sách.
Nên, liệu việc đưa ra tiêu chí 'phải có tập thơ đã xuất bản' có là nột cách để bảo đảm chất lượng không?
Đất Văn Lang
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Vanachi

Quy định đầy đủ là “đã có thơ được đăng trên các báo/tạp chí chính thức hoặc đã có thơ xuất bản bởi một nhà xuất bản chính thức” bác nhé.
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Về nhóm The Beatles còn gọi là “Tứ quái Liverpool”, hầu hết những tác phẩm của họ được sáng tác bởi John Lennon (1940 – 1980) và Paul McCartney (1942-).
MSL xin gửi đến bạn 2 tác phẩm bất hủ của nhóm The Beatles đã được dịch sang nhiều ngôn ngữ nhất thế giới và đã đi vào lòng bao thế hệ, vượt qua không gian và thời gian bất kể màu da hay dân tộc.

Trân trọng và thân ái!
MSL

Let It Be_Mặc Kệ Đời

Writer(s): PAUL Mc CARTNEY & JOHN LENNON
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************************

When I find myself in times of trouble
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom, let it be.

And when the broken hearted people
Living in the world agree
There will be an answer, let it be
For though they may be parted there is
Still a chance that they will see
There will be an answer, let it be
Let it be, let it be. Yeah
There will be an answer, let it be.

And when the night is cloudy
There is still a light that shines on me
Shine on until tomorrow, let it be
I wake up to the sound of music
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be
There will be an answer, let it be
Let it be, let it be
Whisper words of wisdom, let it be.

https://www.youtube.com/watch?v=7P6X3IWLECY

Những khi đời gặp gian nan
Mẹ hay tìm đến dịu dàng với tôi
Mẹ bảo ban, hãy mặc đời
Và trong khoảnh khắc cuộc đời tối tăm
Mẹ về trực diện tôn nhan
Nói lời từ tốn ủi an, mặc đời
Hãy để cho mặc kệ đời
Mẹ thầm nhắc nhở một lời, kệ đi
Và khi tan vỡ tình người
Sống trong thế giới với lời ý chung
Trả lời rằng, thế là cùng
Dù cho có thể được cùng chia nhau
Vẫn còn có dịp nhìn nhau
Chắc rằng chỉ có một câu, mặc đời
Ừ, thôi. Hãy mặc kệ đời
Chỉ là một tiếng trả lời, kệ thôi.

Rồi khi đêm xuống nhiều mây
Có vầng ánh sáng rọi ngay vào mình
Mặc tình cho tới bình minh
Thanh âm của nhạc giật mình thân tôi
Mẹ Mary đến cùng tôi
Với lời ban bảo, mặc đời đi thôi.
Mặc kệ đời. Mặc kệ thôi
Sẽ là một tiếng trả lời, thế thôi
Hãy cứ để mặc kệ đời
Nhớ lời Mẹ bảo, mặc đời đi thôi.
**************************

Imagine_Tưởng tượng

Ca khúc của: JOHN LENNON (The Beatles)
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
**************************
Imagine there’s no heaven
It’s easy if you try
No hell below us
Above us only sky
Imagine all the people
living for today...

Imagine there’s no countries
It isn’t hard to do
Nothing to kill or die for
No religion too
Imagine all the people
living life in peace...
Imagine no possesions
I wonder if you can
No need for greed or hunger
A brotherhood of man
Imagine all the people
Sharing all the world...
You may say I’m a dreamer
But I’m not the only one
I hope someday you’ll join us
And the world will live as one

https://www.youtube.com/watch?v=T2hvkPyiAFE
https://www.youtube.com/watch?v=YkgkThdzX-8
https://www.youtube.com/watch?v=L6svOHFSAH8

Xem như chẳng có thiên đàng
Nếu ta cố gắng dễ dàng như chơi
Cũng không địa ngục dưới đời
Trên cao chỉ có bầu trời đó thôi
Xem như tất cả mọi người
Đang cùng vui sống cho thời hôm nay

Xem như không có quốc gia
Điều không khó lắm để ta muốn làm
Không ai chết bởi hàm oan
Cũng không đạo giáo tràn lan diễu đời

Xem như tất cả mọi người
An vui cuộc sống trong thời bình yên

Hãy xem như chẳng có gì
Để rồi tự hỏi điều chi nếu cần
Rời xa tham thú hung tàn
Một tình huynh đệ ân cần cho nhau

Xem như tất cả mọi người
Cùng chung thế giới chia đời ấm no

Bảo rằng tôi kẻ mộng mơ
Nhưng tôi không phải ngồi mơ một mình
Tôi mong một thuở bình minh
Loài người sẽ sống trong tình yêu thương
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 13 trang (123 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [10] [11] [12] [13]