Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [48] [49] [50] [51] [52] [53] ›Trang sau »Trang cuối
Ngày gửi: 11/06/2012 09:56
Đã sửa 9 lần, lần cuối bởi nam thanh trường vào 11/06/2012 10:41
Có 4 người thích
Ngày gửi: 11/06/2012 10:20
Đã sửa 4 lần, lần cuối bởi nam thanh trường vào 11/06/2012 10:41
Có 4 người thích
Ngày gửi: 11/06/2012 10:53
Có 4 người thích
vịt anh đã viết:Không cần nói nữa đây là điển hình của việc sai chính tả mà không phải do vô tình mà đó là cố ý viết sai chính tả đúng không bạn Vịt AnhTuấn Khỉ đã viết:nhà thơ lưu văn mạnh đã viết:
Đêm Buồn
Đêm buồn nghe tiếng gió hiu hiu
Một mình cô quạnh giữa khoảng không
Lại nhớ hương xưa nhành hoa đẹp
Một mình mộng tưởng vờ âu yếm
Cho dù hương vị hoa chẳng có
Chỉ ta còn nhớ vị hương xưa
Chẳng hiểu nhành hoa ai đã hái
Giờ ta chỉ có thân một mình
Lưu Văn Mạnhnhà thơ lưu văn mạnh đã viết:Thanh thiên bạch nhật
Vừa rồi anh Nguyễn Bá Hoà đã góp ý nên sửa bài "Đêm Buồn"Nguyễn Bá Hoà đã viết anh xin góp ý và xin sử bài thơ " Đên Buồn " của em vừa viết xong theo ý thơ của em nhưng anh trình bầy lại cho đúng . Em hãy đọc và so sánh và tìm ra cách viết cho có vần thì sẽ đi vào lòng người đọc em nhé ! mặc dù nội dung em muốn nó vẫn là cảnh đêm em thấy buồn và nhớ người mình yêu thương .Nhưng em cần đưa những hình tượng thiên nhiên vào thơ một cách hợp lý để thông qua đó nói nên tâm tư tình cảm của mình . Anh chúc em thành công ! Hãy cố lên nhé !mọi người cùng đánh giá và phận tích nhé!
ĐÊM BUỒN – Nguyễn Bá Hoà
Đêm buồn nghe gió rít đìu hiu
Lặng lẽ đơn côi ngẫm mọi điều
Hương của hoa nào đêm không ngủ
Gợi nhớ thương xưa em bên chiều
Em giờ nơi đâu lòng có còn
Đên nay khoắc khoải một niềm yêu
Chỉ còn đêm nay hoa không ngủ
Ta nhớ về em thương rất nhiều
Người ta đã gửi qua thông điệp
Cháu đừng đăng nguyên vẹn lên đây!
Thơ không dám thanh thiên bạch nhật
Thì làm sao đáng gọi thơ hay?
Chưa cần đọc, kết luận ngay!
Hehe,đọc thơ của Lưu Manh như là đọc bản dịch thô của thơ nước ngoài ấy
Cí này là cảm tác,không thể coi là dịch đc (mà cũng hông muốn dịch tiếng Việt Nam ra thơ Việt Nam đâu +_+ )
Ai đã hái mất nhành hoa
Để thân trơ trụi một ta một mình
Một mình cô quạnh cùng đêm
Hương xưa người cũ gió thêm ngút lòng
Ngày gửi: 11/06/2012 11:03
Có 5 người thích
Ngày gửi: 11/06/2012 11:37
Đã sửa 2 lần, lần cuối bởi van2011 vào 11/06/2012 11:45
Có 3 người thích
Tường Thụy đã viết:
CÁC BẠN THÂN MẾN
Hàng ngày vào đọc những bài viết (thơ, văn xuôi) tôi thấy chúng ta còn vấp nhiều lỗi chính tả.
Một bài thơ hay mà vấp lỗi chính tả thật đáng tiếc. Nhưng nhắc nhau không phải là chuyện đơn giản (khen thì dễ, ).
Nhưng không loại trừ lôi đích danh bạn nào đó ra để ghẹo yêu.
Những sai sót này không loại trừ tôi nên tôi cũng mong các bạn góp ý nhiệt thành cho mình.
Vì vậy mong các bạn khác cùng hưởng ứng.
Thân ái.
Ngày gửi: 11/06/2012 11:42
Có 3 người thích
vịt anh đã viết:Vịt ơi đừng out nha, chị còn đang đợi xem trang " Bình loạn" của Vịt nữa nà.
Vào trang viết đúng chính tả có khác,không giả điên giả khùng nữa.Nếu là công kích cá nhân thì lạc đề rồi
Chắc phải Vịt phải out 1 time đợi sóng yên biển lặng thôi
Í,out 1 time là ngôn ngữ lai căn,xo ri
Ngày gửi: 11/06/2012 11:45
Có 8 người thích
Baba Yaga đã viết:TỪ ĐIỂN CHÍNH TẢ
Đúng là từ này em hay sai ,lúc đầu em viết đúng sửa lại,lại thành sai.
Em sẽ nhớ!
Em thấy trong quyển: Từ điểnTiếng Việt dành cho học sinh vẫn có từ ”chập chùng” xuất bản năm 2008 của nhà xuất bản Hải Phòng.
Ngày gửi: 11/06/2012 11:57
Có 8 người thích
Ngày gửi: 11/06/2012 11:57
Có 6 người thích
Ngày gửi: 11/06/2012 12:03
Có 8 người thích
Trang trong tổng số 53 trang (527 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [48] [49] [50] [51] [52] [53] ›Trang sau »Trang cuối