Trang trong tổng số 5 trang (48 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

nhược thủy

第十四首 

若不可

不可孥兒父母居
給他們就近親慈
假如不可同萱舍
森協弟兄及妹姐
  
** 三月初八日

*Đệ  thập  tứ thủ
NHƯỢC  BẤT  KHẢ

Bất khả  noa  nhi  phụ mẫu cư,
Cấp tha môn tựu cận thân từ.
Giả như bất khả đồng huyên xá,
Sum hợp đệ huynh cập muội thư.

*Tam ngoạt, sơ bát nhật.

BÀI 14 : NẾU  KHÔNG ĐƯỢC

Nếu con mình không được sống chung cha mẹ ,
Hãy gắng cho chúng được gần gũi MẸ  hiền.
Nếu hoàn cảnh trái ngang không gần bên mẹ,
Hãy để chúng sum vầy, đủ mặt chị em !

*08/03/1977
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第十六首
  
給藥

(壹)       
一口水恩給渴時
比千美酒在延杯
人生有病求良葯
快種善根早及時
(二)         
佛法善根幫眾樂
指原因苦等人知
漸修佛事為超脫
良葯頒人施不施?
(三)
我病即時你給葯
疾人誰送葯來他?
已過半生未愿約
今天一定渡人家!

*七七三月三日
(送黎文麟博士)

*Âm :-  
Đệ thập lục thủ
CẤP   DƯỢC
(1)
Nhứt  khẩu thủy  ân cấp khát thời,
Tỉ  thiên mỹ tửu tại diên bôi.
Nhân sinh hữu bệnh cầu lương dược,
Khoái chủng thịên căn tảo cập thời.
(2)
Phật pháp thiện căn bang chúng lạc,
Chỉ nguyên nhân khổ đẳng nhân tri.
Tiệm tu Phật sự vi siêu thoát,
Lương  dược  ban  nhân,  thi  bất  thi ?
(3)
Ngã  bệnh  tức  thời nễ  cấp  dược,
Tật nhân, thùy tống dược lai tha ?
Dĩ quá bình sinh vị nguyện ước,
Kim  thiên nhất  định độ nhân  gia.

*Thất thất , tam ngoạt, tam nhật.
(Tống  Lê  Văn  Lân Bác sĩ)

*Dịch :-
BÀI 16 : CHO THUỐC
(1)
Một hớp nước trong , cho lúc khát,
Sánh ngàn ly rượu ,lúc vui mừng .
Chúng sinh mắc bệnh ,đang tìm thuốc ,
Mau rải căn lành ,kịp buổi  xuân .
 
(2)
Căn lành Phật  pháp  giúp người vui ,
Khổ bỡi đâu , mà mãi sụt sùi .
Tu tập lần lần cho dứt khổ ,
Vì người cho thuốc ,chớ hề lui .
 
(3)
Tôi bịnh , tức thời anh giúp thuốc .
Người đau , ai giúp thuốc cho người ?
Nửa đời chưa trọn câu nguyền ước,
Nhất định hôm nay quyết độ đời !

*Tặng Bác sĩ Lê Văn Lân .
*03 /03 1977.
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第二十二首

人 心 
         
貪慾瞋癡心火燒  
骼身連動馬猿跳  
食睡迷暗加疑執  
色識妄塵掣慢驕  
呼吸假生思兩息  
輪迴浮話議千招  
觀人止我離開妄  
壹住私身口意調 
     
 *77年4月23日

*Âm :-
Đệ nhị thập nhị thủ
NHÂN   TÂM

Tham dục sân si tâm hỏa thiêu,
Xác thân liên động mã viên khiêu.
Thực thùy mê ám gia nghi chấp,
Sắc thức vọng trần  xiết mạn kiêu.
Hô hấp  giả sinh tư lưỡng tức,
Luân hồi phù hoạt nghị  thiên chiêu.
Quán nhân chỉ ngã ly khai vọng,
Nhất trụ tư thân, khẩu, ý  điều.

*Thất thất niên, tứ ngoạt, chấp  nhất nhật.

*Dịch :-
*Bài  22

LÒNG  NGƯỜI
Tham dục sân si, lửa đốt lòng,
Nhảy  như ngựa vượn, chẳng ngồi không.
Đam mê ăn ngủ, nghi rồi chấp,
Vọng động bươi quào, vết với lông.
Chẳng nhớ hai hơi tàn cuộc sống,
Trôi lăn ngàn kiếp mãi theo dòng.
Tâm người dao động, tâm ta tịnh ,
Thân  khẩu  ý  luôn, trụ tánh không.

*21/4/1977
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第二十三首 

快樂 
  
終日清閒妙樂舒
身安手足動如如
空時坐地抄經偈
晚上協朋說行修
去站休睡皆不亂
衣財飲食都無思
神仙比我很低活
体入真心佛所居
 **77年4月23日  
                                         
-Đệ  nhị thập tam thủ
KHOÁI   LẠC

Chung nhật thanh nhàn diệu lạc dư,
Thân an thủ túc động như như.
Không thời tọa địa sao kinh kệ,
Vãn thượng hiệp bằng thuyết hạnh tu.
Khứ trạm hưu thùy giai bất loạn,
Y tài ẩm thực đổ  vô tư.
Thần tiên tỉ ngã hẩn đê hoạt,
Thể nhập chân tâm Phật sở cư.

*Thất thất niên, tứ ngoạt, chấp tam nhật.

*Bài  23
SUNG  SƯỚNG

Suốt buổi thanh nhàn chẳng nghĩ lo,
Tay chân dù động, há nên trò.
Rảnh rang, ngồi đất sao kinh kệ,
Tối họp bạn bè, nói hạnh tu.
Đi, đứng, ngủ, ngơi, không vướng mắc,
Uống, ăn, quần, áo, chẳng so đo.
Thần tiên dẫu sánh ta còn thấp,
Vào thể” CHƠN TÂM” cõi Phật đồ.

*23/4/1977
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第二十六首  
              
到場奔 
  
五月十一日   
到場奔農莊   
兩遍睡天帳   
六寸臥竹床   
日終做辛苦    
夜滿夢盤桓   
金烏樔中下 
家內似盲囊
 
*77年5月
*Âm :-
Đệ nhị thập lục  thủ

ĐÁO   TRẢNG   BOM.

Ngũ nguyệt thập nhất nhật,
Đáo Trảng Bom nông trang.
Lưỡng thiên thùy thiên trướng,
Lục thốn ngọa trúc sàng.
Nhật chung tố tân khổ,
Dạ mãn mộng bàn hoàn.
Kim   ô   sào trung   hạ,
Gia nội tợ  manh  nang.

*77 niên, ngũ ngoạt.

*Dịch :-
*Bài 26
đến    Trảng   Bom

ngày mười  một, tháng năm,
đến  phát rẫy  Trảng Bom.
hai phen màn trời ngủ,
sáu tấc sạp tre nằm.
cả ngày làm quần quật,
suốt đêm mộng bàn hoàn.
mặt trời vừa tắt nắng,
vào trong túi đen ngòm !

*22/5/1977
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第二十七首

別心友

壹年會遇到分離
今夜茶杯合悶悲
今夜真情同滿解
將來見面正禪衣
*(送鄭文力 即正因 迴新合)

-Đệ nhị thập thất thủ

BIỆT    TÂM  HỮU

Nhất niên hội ngộ đáo phân ly,
Kim dạ trà bôi hợp muộn bi.
Kim dạ chân tình đồng mãn giải,
Tương lai kiến diện  chính Thiền  Y .

*(Tống Trịnh Văn Lực   tức Chánh  Nhân  hồi Tân   Hiệp)

*Bài 27
CHIA TAY BẠN LÒNG

Một năm hội ngộ, phút chia tay,
Buồn lắng chun trà lạnh, tối nay.
Trao đổi chân tình, khuya chửa cạn,
Đắp  y   gặp lại, ở ngày mai…

*14/7/1977
(Tặng bạn TRỊNH VĂN LỰC  tức CHÁNH  NHÂN)
*chuẩn bị  về Tân Hiệp—Suối Máu.
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第二十八首 
            
看故影 
     
抱兒少婦望天涯
疲倦心思夫影懷
記景昔年無用意 
今天魂沁淚綿來
 
*77年7月
*Âm :-
Đệ nhị thập bát thủ
KHÁN  CỐ  ẢNH

Bảo nhi thiếu phụ vọng thiên nhai,
Bì quyện tâm tư phu ảnh hoài.
Ký cảnh tích niên vô dụng  ý,
Kim thiên hồn thẩm lệ miên lai.

*77 niên, 7  ngoạt.

*Dịch :-
*Bài  28
NGẮM  ẢNH  XƯA.

Ôm con, thiếu phụ mắt xa trông,
Mòn mõi con tim, ngóng đợi chồng.
Năm trước vô tình ghi cảnh ấy,
Ngày nay thấm thía, lệ đoanh tròng.


*18/7/1977.
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第二十九首

嘆感

末法之時難說道
眾生堅執妄塵勞
歷劫不知何處到
淪流六道露霜泡

*77年10月

-Đệ nhị thập cửu thủ

THÁN           CẢM

Mạt pháp chi thời nan thuyết đạo,
Chúng sinh kiên chấp vọng trần lao.
Lịch kiếp bất tri hà xứ đáo,
Luân lưu lục đạo, lộ sương bào.

*77 niên, 10 ngoạt.

*Bài  29
THAN THỞ

Thời kỳ mạt pháp, đạo không mầu !
Chấp chặt vọng trần, thêm khổ đau.
Muôn kiếp, biết đâu nơi sắp đến,
Loanh quanh sáu nẽo cứ ra vào.

*10/1977
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第三十首 
              
提影 
       
大小登科已到時  
壹生快樂兩榮歸  
書中有女顏如玉  
幸福白頭可保依? 
    
*77年11月
*Âm :-
Đệ tam thập thủ

ĐỀ     ẢNH

Đại tiểu đăng khoa dĩ đáo thì,
Nhất sinh khoái lạc, lưỡng vinh qui.
Thư trung hữu nữ nhan như ngọc,
Hạnh phúc bạch đầu khả bảo   y ?

*77 niên, 11 ngoạt.
*Dịch :-
*Bài  30

ĐỀ  BỨC  ẢNH  “ VINH  QUI ”

Đại tiểu  đăng khoa, đến một lần,
Vinh qui bái tổ, sướng vô ngần.
Gái xinh trong sách từ xưa có,
Hạnh  phúc bạc đầu, còn  mãi chăng ?

*11/1977
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

nhược thủy

第三十壹首

心火
夜歡火盡又思妻
悶血愁跳心破堤
不見三秋霜淚滴
瘀沈魂低夜終泥

*77年12月

Đệ tam thập nhất thủ

TÂM   HỎA

Dạ  hoan  hỏa tận, hựu  tư thê,
Muộn huyết sầu khiêu tâm phá đê.
Bất kiến tam thu sương lệ trích,
Ứ  trầm hồn  để  dạ  chung  nê.


*77 niên, 12 ngoạt.
*Bài 31

LỬA  LÒNG

Tắt lửa vui rồi, thêm nhớ  EM,
Sầu khơi mạch máu, vỡ con tim.
Gần ba năm, mắt rơi sương lệ,
Đọng trĩu hồn anh, đêm ngút đêm.


*22/12/1977

(kỷ niệm đêm Lửa trại văn nghệ   Ngày QĐNDVN)
君 子 之 交 淡   若水
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 5 trang (48 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ›Trang sau »Trang cuối