Trang trong tổng số 19 trang (190 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

.::Trùm"5Quýt"::.

Em vào thăm topic của chị nè, thấy cũng hoành tráng quá, chỉ tiếc là cái vi tính của em nó bị hư phần âm thanh rồi, nên ko nghe đc gì cả, thế mới chán! :(
Tớ là Trùm 5 quýt, ko có liên can j với 5 cam đâu á
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Phụng vũ cửu thiên

Em chỉ muốn tìm phiên âm của bài "Nụ cười" để mang lên lớp loè tụi bạn. Ai biết tiếng Nga phiên âm hộ em nhé. Em có tìm được bản tiếng Nga ở trên mạng, nó ghi ngoằn nghèo đọc chả hiểu gì cả.
Ta chẳng muốn làm một mặt trời đỏ
Ôm hết mộng ngày
Ta chẳng muốn làm một ánh trăng bạc
Thâu hết đêm say
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Chà, em chơi khó chị quá! Phiên âm thì không khó, nhưng mà ngại.. Thôi để chị chiều 9x tí vậy, chỉ làm một đoạn thôi nhé:

:)
Chij sẽ phiên âm cả những âm đọc liền:

At tulybki khmuryi den svetlei
At tulybki vnhebe raduga pratsnhiotsa
Padelis ulybkaju svaiei
I ana kchibe nhe raz ishio vernhiotsa

Diep khuc:

I tacda navernhiaka
Vdruc zapliashut tablaka
I kuznhechik zapilikaet na skripke
(Zgalubova rucheka nachinaetsa rika
Nu a druzhba nachinaetsa sulybki)x2
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Phụng vũ cửu thiên

Cám ơn chị Hoa Xuyên Tuyết nhiều lắm. Phiên âm đọc trẹo hết cả lưỡi, méo hết cả mồm.
Ta chẳng muốn làm một mặt trời đỏ
Ôm hết mộng ngày
Ta chẳng muốn làm một ánh trăng bạc
Thâu hết đêm say
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Hihi... Chị HXT dễ tính đó nhé! Em cứ nhìn thấy người ta phiên âm như vậy là em ốm hết cả người! :( Với lị phiên âm như thế đọc tiếng Nga của chị nó cũng chẳng còn... Nga nữa chị nhỉ! :P
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Diệp Đồng

Bạn Phụng Vũ ơi, tiếng Nga nó đánh vần giống tiếng Việt lắm. Bạn chỉ cần nhớ cách đọc tương ứng với tiếng Việt, rồi đánh vần ra, đọc lên thôi. Xem ra như thế còn dễ hơn là đọc phiên âm đó bạn.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Oái, vậy hả? Chị chẳng thấy giống mấy ;)
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Diệp Đồng

:) Thấy bạn HXT phiên âm cũng mệt, nên tài lanh 1 chút. Chuyện đánh vần giông giống tiếng Việt thì ví dụ thế này nè:

ЛАВАНДА - thế là đánh vần, đọc tựa tựa tiếng Việt, thành Lavanda hì hì

Л - L
A - A
B - V
H - N
Д - Đ

Hope it helps :)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Hì, cảm ơn bạn Diệp Đồng, mình chuyên gia phiên âm mà, hơi lười tí thôi, nhưng mà nói ra mới nói, quy tắc ngữ âm của tiếng Nga không đơn giản như vậy đâu :P. Khi bạn đã học tiếng Nga, bạn nắm vững quy tắc rồi (trọng âm, phụ âm mềm, cứng...) thì bạn thấy dễ, chứ người chưa học mà cứ đánh vần như thế, sai cũng dễ đó.
Ví dụ:
ХОРОШО
 không thể cứ thế mà đọc "khô rô sô" được, hỉ? ;)
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Diệp Đồng

Hì, bạn Hoa nói đúng rồi, bị bạn bắt giò rồi :) Nhưng mình nghĩ những quy tắc đó cũng dễ nhớ, học 1 lần rồi sau đó áp dụng để đọc thì chắc cũng được :)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 19 trang (190 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối