Trang trong tổng số 26 trang (254 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [23] [24] [25] [26]

Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Một ca khúc độc nhất vô nhị của ban nhạc THE BEATLES mà hầu hết các danh tài âm nhạc trên thế giới đều thực hiện, đã được ghi vào lịch sử âm nhạc trong thế kỷ XX.

While My Guitar Gently Weeps Rưng Rưng Tiếng Đàn Tôi

Sáng tác bởi: JOHN LENNOM/ GEORGE HARRISON/ PAUL McCARTNEY
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************

I look at you all
See the love there that’s sleeping
While my guitar gently weeps
I look at the floor
And I see it needs sweeping
Still my guitar gently weeps

Tôi nhìn quanh thấy mọi người
Đang say giấc điệp bên đời yêu thương
Khi đàn tôi khóc rưng rưng
Mắt tôi nhìn xuống khắp chung quanh sàn
Thấy cần phải được sửa sang
Tay tôi vẫn khảy tiếng đàn rưng rưng

I don’t know why nobody told you
How to unfold your love
I don’t know how someone controlled you
They bought and so-old you

Sao không ai nói với em
Thế nào để mở trái tim yêu này
Hồn em ai chiếm được đây
Ai người mua bởi em nay đã già

I look at the world
And I notice it’s turning
While my guitar gently weeps
(With) every mistake
We must surely be learning
Still my guitar gently weeps

Nhìn về thế giới bao la
Và tôi vẫn biết nó là đang quay
Đàn tôi thả tiếng u hoài
Hiểu ra mọi thứ tôi sai trong đời
Làm người thì phải học thôi
Đàn tôi thổn thức từng lời khóc than.

I don’t know how you were diverted
You were perverted too
I don’t know how you were inverted
No-one alerted you

Sao em nay bỗng khác thường
Biết em đã quá sai đường con tim
Làm sao đảo ngược thế em
Không ai nhắc nhở cho em bây giờ

I look at you all
See the love there that’s sleeping
While my guitar gently weeps
Look at you all
Still my guitar gently weeps

Tôi nhìn quanh thấy mọi người
Đang say giấc điệp bên đời yêu thương
Khi đàn tôi khóc rưng rưng
Mắt tôi nhìn xuống khắp chung quanh sàn
Thấy cần phải được sửa sang
Tay tôi vẫn khảy tiếng đàn rưng rưng...

MINH SƠN LÊ 17.4.20
*****************
https://www.youtube.com/watch?v=L-5M1_DKvb0
https://www.youtube.com/watch?v=YEMEAxlYL04
https://www.youtube.com/watch?v=CrTMc2i6Lzc
https://www.youtube.com/watch?v=bt94nXinWqs
https://www.youtube.com/watch?v=NCaL_v2EHvc
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

THE BEATLES
And I Love HerXin Yêu Người Ấy

Ca khúc của: PAUL McCARTNEY & JOHN LENNON
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************

I give her all my love
That’s all I do
And if you saw my love
You’d love her too
I love her

Người ấy mang cả tình tôi
Đó là tất cả lòng tôi yêu nàng
Và nếu bạn cũng ngó ngàng
Bạn rồi cũng sẽ yêu nàng như tôi
Tôi yêu nàng ấy mất rồi

She gives me everything
And tenderly
The kiss my lover brings
She brings to me
And I love her

Nàng mang mọi thứ trên đời cho tôi
Dịu dàng luôn ở trên môi
Nụ hôn nàng tặng trên đôi môi đầy
Nàng cho tôi cả tình này
Tôi yêu nàng suốt đời này không thôi

A love like ours
Could never die
As long as I
Have you near me

Tình yêu này của đôi ta
Không bao giờ sẽ lìa xa trong đời
Như anh còn sống trên đời
Có em sánh bước trọn đời bên anh

Bright are the stars that shine
Dark is the sky
I know this love of mine
Will never die
And I love her

Sao trời vẫn sáng lung linh
Trên bầu trời tối soi tình đôi ta
Tình này vẫn ở cùng ta
Không bao giờ sẽ lìa xa trong đời
Anh yêu nàng mãi muôn đời

MINH SƠN LÊ 6.4.15
https://www.youtube.com/watch?v=awexsAcncAI
https://www.youtube.com/watch?v=awexsAcncAI
https://www.youtube.com/watch?v=mlOQY8zIVBQ
https://www.youtube.com/watch?v=gXoQcQBmklo
https://www.youtube.com/watch?v=Jr9X2drkhvE
https://www.youtube.com/watch?v=3AJUpaVa9_c
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

THE BEATLES
How Do You Sleep?

Ca khúc của: JOHN LENNON
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
**************************
So sgt. pepper took you by surprise
You better see right through that mother’s eyes
Those freaks was right when they said you was dead
The one mistake you made was in your head
How do you sleep?
Ah how do you sleep at night?

You live with straights who tell you “you was king”
Jump when your mamma tell you anything
The only thing you done was yesterday
And since you’ve gone you’re just another day
How do you sleep?
Ah how do you sleep at night?

A pretty face may last a year or two
But pretty soon they’ll see what you can do
The sound you make is muzak to my ears
You must have learned something all those years
How do you sleep?
Ah how do you sleep at night?

* * *

“Bé tiêu” em thấy ngạc nhiên
Nhìn ngay trong mắt mẹ hiền nó đi
Em chết rồi, đúng chứ gì
Lỗi lầm em mắc từ khi trong đầu
Em ru giấc ngủ thế nào?
Làm sao em ngủ được vào ban đêm?

Sống quen với tiếng “ngợi khen”
Nhảy tưng khi mẹ nói em điều gì
Hôm qua em bỏ ra đi
Rồi ngày nối tiếp, em đi chốn nào
Em ru giấc ngủ thế nào?
Làm sao em ngủ được vào ban đêm?

Hồng nhan không mãi cho em
Nhưng rồi sớm thấy em nên làm gì
Tai anh nghe tiếng nhu mì
Chắc em học được điều gì tháng năm
Em ru giấc ngủ thế nào?
Làm sao em ngủ được vào ban đêm?

https://www.youtube.com/watch?v=FoJQAyrUHhA
https://www.youtube.com/watch?v=xUGEOW1AkIw
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

THE BEATLES
Can’t Buy Me Love

Sáng tác bởi: PAUL McCARTNEY & JOHN LENNON
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
******************************************

Can’t buy me love, love
Can’t buy me love

Không ai mua được tình yêu
Anh không đem bán tình yêu bao giờ

I’ll buy you diamonds ring my friend
If it makes you feel alright
I’ll get you anything my friend
If it makes you feel alright
‘Cause I don’t care too much for money
Money can’t buy me love

Anh mua chiếc nhẫn kim cương
Tặng em nếu để em thường an vui
Cho em mọi thứ em đòi
Nếu làm em được sống đời hồn nhiên
Vì anh không vị bạc tiền
Tình yêu không thể có tiền là mua.

I’ll give you all I’ve got to give
If you say you love me too
I may not have a lot to give
But what I’ve got I’ll give to you
I don’t care too much for money
Money can’t buy me love

Cho em chẳng tính là bao
Nếu em nói tiếng ngọt ngào yêu anh
Dù không nhiều thứ để dành
Nhưng xin trao hết chân thành cho em
Anh không nô lệ bạc tiền
Tình yêu không thể có tiền là mua.

Can’t buy me love, everybody tells me so
Can’t buy me love, no, no, no, no

Người đời thường nói như sau
Tình yêu, không bán dẫu bao nhiêu tiền

Say you don’t need no diamond rings
And I’ll be satisfied
Tell me that you want the kind of things
That money just can’t buy
I don’t care too much for money
Money can’t buy me love.

Em không cần nhẫn kim cương
Lòng anh hiểu thấy em thương anh nhiều
Rằng em chỉ muốn những điều
Mà không mua được dẫu bao nhiêu tiền
Anh không nghĩ đến bạc tiền
Tình yêu không dễ lắm tiền mà mua.

Can’t buy me love, love
Can’t buy me love, oh

Tình yêu không bán, không mua
Tình yêu không thể bán mua bằng tiền.

https://www.youtube.com/watch?v=srwxJUXPHvE
https://www.youtube.com/watch?v=AIDMqq_fH8U
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 26 trang (254 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [23] [24] [25] [26]