Tên bài thơ: Mộ nước
Tên nguyên gốc: Water grave
Tác giả: Mai Der Vang (Mỹ)
Gửi bởi Kiều Thiên Hoa
Ngày gửi: 10/06/2019 10:16
Xoá bởi: Vanachi
Lý do xoá: không có bản dịch



Nguyên bản:
We cross under
the midnight shield
and learn that bullets

can curse the air.
A symposium
of endangered stars

evicts itself to
the water. Another
convoy leaves the kiln.

The crowded dead
turn into the earth’s
unfolded bed sheet.

We drift near banks,
creatures of the Mekong,
heads bobbing like

ghosts without bodies,
toward the farthest shore.
With every treading

soak, the wading leg,
we beg ourselves to live,
to float the mortared

cartilage and burial
tissue in this river yard
of amputated hearts.

This poem originally appeared in American Poets, Spring-Summer 2016.

(Bài viết được gửi tự động)
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.