Trang trong tổng số 1 trang (10 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

Phụng vũ cửu thiên

I AM ME

Roses are red,
Diamond is white,
Sugar is sweet,
And so am I.

Earth's name is Earth
My name is mine.
I still have it,
I’m still alive.

No one could be
The same as me,
That’s so easy
‘Cause I AM ME.

Mọi người dịch hộ em bài này nhé. Em đã có bản dịch của bác Hoàng Tâm cho bài này rồi, nhưng em sẽ post lên sau. Đây là một bài thơ của tác giả Hieniemic.
Ta chẳng muốn làm một mặt trời đỏ
Ôm hết mộng ngày
Ta chẳng muốn làm một ánh trăng bạc
Thâu hết đêm say
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Cái này có phải của một bạn tên là Hiển viết không hả em? :P
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Phụng vũ cửu thiên

Ồ, sao chị biết bạn ấy tên là Hiển hay thế? ^^
Ta chẳng muốn làm một mặt trời đỏ
Ôm hết mộng ngày
Ta chẳng muốn làm một ánh trăng bạc
Thâu hết đêm say
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

sabina_mller

@ PVCT: chị nhớ khg lầm là chị đọc bài này trong blog của em đấy, em tên Hiển còn gì. Theo chị, em sáng tác bài này thì nên cho vào mục thơ thành viên, chứ bên này chị thấy khg phù hợp lắm. Mà em hay ghê, như chị mà chẳng làm nổi 1 bài thơ tiếng Đức ấy chứ :-)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Chị biết bạn ý tên là Hiển vì chị đọc profile của bạn ý ở TV. Bạn ý làm thơ tiếng ANh hay thật đó. Có lẽ chúng mình sẽ lập 1 topic Thơ thành viên làm bằng Tiếng Anh, thơ thành viên làm bằng tiếng Nga, Đức, Pháp. Thực ra đó là ý rất hay đấy. Chị cũng có 1 bài viết bằng tiếng Anh hehe, bao giờ anh Điệp cho phép lập topic ấy, chị sẽ post lên cùng em :P
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Katherrine

Roses are red, : Hoa hồng là màu đỏ,
Diamond is white, :Kim cương là trắng,
Sugar is sweet,:Mía đường là ngon,
And so am I.Và như vậy tôi.

Earth's name is Earth :Trái đất là tên của Trái đất
My name is mine.: Tên tôi là của tôi.
I still have it,: Tôi vẫn có được điều đó,
I’m still alive.: Tôi vẫn còn sống.

No one could be: Không ai có thể được
The same as me,: Giống như tôi,
That’s so easy :Đó là cách dễ dàng
‘Cause I AM ME. :'Cause I AM ME.
My name is mine.
I still have it,
I’m still alive.       

No one could be
The same as me,
That’s so easy
‘Cause I AM ME
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Thânthơ

Phụng vũ cửu thiên đã viết:
I AM ME

Roses are red,
Diamond is white,
Sugar is sweet,
And so am I.

Earth's name is Earth
My name is mine.
I still have it,
I’m still alive.

No one could be
The same as me,
That’s so easy
‘Cause I AM ME.

Mọi người dịch hộ em bài này nhé. Em đã có bản dịch của bác Hoàng Tâm cho bài này rồi, nhưng em sẽ post lên sau. Đây là một bài thơ của tác giả Hieniemic.
*******************************************

       Tôi chỉ là tôi
Thân Thơ.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoàng Tâm

Hôm nay lướt mạng, Hoàng Tâm thấy một bài thơ của một thi sĩ nhỏ tuổi Châu Phi có nội dung gần gũi với bài thơ của PVCT, xin kéo về đây:

(Written by an African Child)
 
When I born, I black.
When I grow up, I black.
When I go in the sun, I black.
When I scared, I black.
When I sick, I black.
And when I die, I still black.

And you white fellow,
When you born, you pink.   
When you grow up, you white.
When you go in sun, you red.
When you cold, you blue.
When you scared, you yellow.
When you sick, you green.
And when you die, you grey.
And you calling me colored ?!

và bản dịch của Thuận Nghĩa:

Khi tôi sinh ra, tôi màu đen,
Khi tôi lớn lên, tôi màu đen,
Khi tôi đi dưới mặt trời, tôi màu đen,
Khi tôi sợ, tôi màu đen,
Khi tôi đau, tôi màu đen,
Và khi tôi chết, tôi cũng màu đen.

Anh nói rằng anh trắng,
Khi anh sinh ra, anh màu hồng,
Khi anh lớn lên, anh màu trắng,
Khi anh đi dưới mặt trời, anh màu đỏ,
Khi anh lạnh, anh màu xanh,
Khi anh sợ, anh màu vàng,
Khi anh đau, anh màu tím (lục),
Và khi anh chết, anh màu xám,
Vậy tại sao anh lại nói tôi là da màu !
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoàng Tâm

Hoàng Tâm phóng dịch góp vui nhé:

Sinh ra tôi đã màu đen
Lớn lên vẫn cứ đen tuyền thế thôi
Tôi đen dưới ánh mặt trời
Cả khi hoảng sợ khắp người tôi đen
Khi  đau đen lại càng đen
Và khi tôi chết màu đen đi cùng

Còn anh bạn trắng dễ thương
Sinh ra má đã phớt hồng làn da
Lớn lên anh trắng nõn nà
Dưới trời nắng gắt mặt chà đỏ gay
Lạnh trời xanh ngắt chân tay
Khi anh hoảng sợ  lại hay pha vàng
Màu xanh đau yếu chuyển sang
Và khi anh chết màu tang xám chì  

Cớ chi, anh gọi mọi khi
“Da màu” ám chỉ tôi vì cớ chi?
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Tia Nắng Đỏ

Phụng vũ cửu thiên đã viết:
I AM ME

Roses are red,
Diamond is white,
Sugar is sweet,
And so am I.

Earth's name is Earth
My name is mine.
I still have it,
I’m still alive.

No one could be
The same as me,
That’s so easy
‘Cause I AM ME.

Mọi người dịch hộ em bài này nhé. Em đã có bản dịch của bác Hoàng Tâm cho bài này rồi, nhưng em sẽ post lên sau. Đây là một bài thơ của tác giả Hieniemic.
Tôi là thành viên mới! Chà chà, sau 3 năm mới thấy lời yêu cầu dịch bài này, chắc là người nhờ dịch đã...hết còn thích nó hay đi đâu mất rồi, nhưng thôi, xin góp vui tí mà.

Chỉ có một thôi

Hoa hồng màu đỏ
Kim cương trắng tinh
Đường thì luôn ngọt
Chẳng khác gì mình

Tên Đất là Đất
Tên tôi là tôi
Vì mình còn sống
Bạn cứ gọi thôi

Không ai có thể
Giống hệt như tôi
Giải thích thật dễ
Chỉ có một thôi….
15.00
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (10 bài viết)
[1]