Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Hey Hello Chào Em Yêu Dấu

Ca khúc của: Nhóm JOY
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

When I saw you at the party
You were talking to a girlfriend
I just walked across the room and said “hello” (hello hello)
While we danced I felt your body
Touched your face and dared to kiss you
When the song was over I just couldn’t let you go (let you go)

Thấy em trong buổi tiệc vui
Bên cô bạn gái nói cười thật duyên
Ngang qua anh chào tự nhiên
Khi ta khiêu vũ nối liền thân em
Chạm mặt rồi anh hôn em
Tàn ca khúc không muốn em xa rời

Hey hello (hello) be my darling
Hey hello (hello) be my girl
Always wanted so much more than just a one night love affair
Hey hello (hello) feel the magic
Hey hello (hello) in the air
I can give you so much more than just a one night love affair

Chào em, này dấu yêu ơi
Chào em, cô gái tuyệt vời của anh
Anh muốn hơn một đêm tình
Chào em mà thấy phiêu linh diệu kỳ
Chào em trong gió nhu mì
Cho em hơn chứ nghĩa gì một đêm…

Midnight hour, my apartment
I can feel your burning passion
When I loved you in the shadow of the night
You were leaving in the morning
But you promised to recall me
One more kiss - “I’ll see you soon” - and then goodbye (goodbye)

Nhà anh vào lúc nửa đêm
Bên em đốt cháy nỗi niềm đam mê
Yêu em trong bóng đêm về
Bình minh em bỏ lại khuê phòng này
Hứa rằng em lại đến đây
Mình hôn nhau nữa - “hẹn mai” – giã từ…

MINH SƠN LÊ 1.2.18
https://www.youtube.com/watch?v=-mQ6m7YRbaM
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

The Shadow of Your Smile
Nét Sầu Trên Cánh Môi Em

Ca khúc của: JOHNNY MANDEL, PAUL FRANCIS WEBSTER
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

The shadow of your smile
When you are gone
Will color all my dreams
And light the dawn
Look into my eyes
My love and see
All the lovely things
You are to me

Nét sầu trên cánh môi em
Dẫu khi em đã về miền xa xôi
Điểm tô bao giấc mơ đời
Cho anh thắp sáng cả trời bình minh
Hãy nhìn trong đáy mắt anh
Thấy tình yêu đó anh dành cho em
Với bao vẻ đẹp hồn nhiên
Khi anh đã biết có em trong đời

Our wistful little star
Was far too high
A teardrop kissed your lips
And so did I
Now when I remember spring
All the joy that love can bring
I will be remembering
The shadow of your smile

Chúng mình phận số nổi trôi
Như vì sao lạc vợi vời trong đêm
Lệ này đổ xuống môi em
Và chia hai nửa cho tim nồng nàn
Giờ anh vẫn nhớ mùa xuân
Yêu thương hạnh phúc tình tràn trong nhau
Nhớ em xin nhớ dài lâu
Nét sầu em ẩn khuất sau nụ cười…

MINH SƠN LÊ 6.8.18
******************

Engelbert Humperdinck
https://www.youtube.com/watch?v=6Pj8RJEQY_E

Barbra Streisand
https://www.youtube.com/watch?v=KVZiMMV2nAY

Perry Como
https://www.youtube.com/watch?v=uEDoI1WJmtc

Kelly Mittleman
https://www.youtube.com/watch?v=rJi10Lu66NU

Grace Kelly
https://www.youtube.com/watch?v=i0KZiCLV3f4

Andy Williams
https://www.youtube.com/watch?v=p-gt2emNfcI
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Bring Me to Life Đưa Em Vào Đời

Nhạc phẩm của: AMY LEE / BEN MOODY / DAVID HOD
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************

How can you see into my eyes like open doors?
Leading you down, into my core
Where I’ve become so numb, without a soul
My spirit’s sleeping somewhere cold
Until you find it there, and lead it, back home

Sao anh thấu được mắt em?
Dù anh cúi xuống kiếm tìm trong em
Nơi em thành phiến nhũng mềm
Vong hồn đang ngủ trong miền giá băng
Để anh khơi lại nồng nàn

Wake me up inside
Wake me up inside
Call my name and save me from the dark
Bid my blood to run
Before I come undone
Save me from the nothing I’ve become

Cho em tan hết băng hàn trong tim
Cho em thức giấc sầu miên
Gọi em ra khỏi màn đêm đen dài
Khơi dòng máu cuộn cuồn quay
Trước khi em thấy hồn bay trở về
Đưa em ra khỏi cơn mê


Now that I know what I’m without
You can’t just leave me
Breathe into me and make me real
Bring me to life

Giờ em biết chẳng cần gì nữa chi
Anh không thể bỏ em đi
Đã trao tiếng thở xuân thì cho em
Anh mang cuộc sống cho em

Frozen inside, without your touch
Without your love, darling
Only you are my life
Among the dead

Không anh, em chỉ là miền giá băng
Tình yêu anh đã phá tan
Một trời đông giá băng hàn trong em
Anh là duy nhất đời em
Cho em sống lại đẹp thêm cuộc đời

I’ve been sleeping a thousand years it seems
Got to open my eyes to everything
Don’t let me die here
Bring, me, to, life

Wake me up inside
Wake me up inside
Call my name and save me from the dark
Bid my blood to run
Before I come undone
Save me from the nothing I’ve become

Như em đã ngủ lâu rồi
Mắt em mở lại thấy đời quanh đây
Đừng cho em chết nơi này
Đưa em vào cõi đời này nhé anh.

MINH SƠN LÊ 2.1.18
https://www.youtube.com/watch?v=i3MKTm-49uI
https://www.youtube.com/watch?v=SVp7C3eOm90
https://www.youtube.com/watch?v=kYN_KrHkll0
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Fight The Virus

(Nhạc cải biên từ bản “Sound Of Silence” bất hủ của 2 nhạc sĩ Simon & Garfunkel sáng tác năm 1964)

Tác giả: ALVIN OON
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
**************************

Hello virus from Wuhan
Another problem’s here again
Because you see the contagion creeping
And the virus is indeed spreading
And the memory of Sars planted in brain… still remain
We stand and fight the virus.

Xin chào Vũ Hán tai ương
Lại thêm một thứ chán chường nữa đây
Vì ai cũng thấy nơi này
Một loài dịch độc đang gây lan tràn
Dịch Sars ký ức chưa tan
Ta cùng ứng phó để ngăn dịch này

We hear of theories how it grew
From snakes and bats became a flu
Passing the sickness from man to man
Now it’s growing, getting out of hand
It’s a virus that has travelled near and far… corona
We have to fight the virus.

Nghe rằng mầm dịch này đây
Từ loài dơi, rắn mà gây cúm người
Rồi người truyền nhiễm sang người
Bây giờ nó đã xa rời tầm tay
Độc căn nhanh chóng truyền lây
Chúng ta phải chống từ giây phút này.

And in the latest news I saw
Ten thousand people maybe more
People falling sick with much coughing
People falling ill with much sneezing
People worried for their health and their ones so dear… Pneumonia
We keep the fight the virus.

Những tin tức mới vừa đây
Mười nghìn có thể gấp hai số người
Người ho
Người bị hắt hơi
Muôn lòng lo lắng cho người thân yêu
Cùng nhau ngăn dịch triệt tiêu!

Keep your hand clear always know
Hygiene will stop that virus grow
When you sneeze cover with a tissue
Even coughing just let me teach you
Wear a mask if you’re sick so that others won’t get it too
We count on you
To help to fight the virus

Giữ đôi tay bạn sạch điều luôn luôn
Ngăn cho virus cùng đường
Hãy dùng khăn giấy khi thường hắt hơi
Lúc ho xin nhớ cho lời
Khẩu trang phòng bệnh để người khác lây
Chúng tôi tin bạn điều này
Cùng nhau chống lại dịch ngay bây giờ.

Together we must overcome
To beat this virus fight as one
For a life of health and harmony
It’s in our hands it’s up to you and me
For the health of our land of our friends and family… humanity
We will win this fight the virus.

Chúng ta không thể làm ngơ
Triệt tiêu virus từng giờ bên nhau
Cho đời an lạc, thái hoà
Trong tầm tay để chúng ta một lòng
Vì an nguy cả cộng đồng
Ta cùng quyết thắng dòng virus này.

MINH SƠN LÊ 1.2.20
******************
https://www.youtube.com/w...h?v=jhFbdpjjG8M&vl=en
https://www.youtube.com/watch?v=JYTzX9JCbDY
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Heaven Thiên Đường

Ca khúc của: BRYAN ADAMS
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*************************

Oh, thinkin’ about all our younger years
There was only you and me
We were young and wild and free
Now nothing can take you away from me
We’ve been down that road before
But that’s over now
You keep me comin’ back for more

Nhớ về thuở ấy hoa niên
Có em làm bạn hồn nhiên bên đời
Trẻ trung, hoang dại, thảnh thơi
Giờ đây em vẫn không rời tim tôi
Xưa kia cùng lối rong chơi
Nhưng giờ thôi đã xa xôi mất rồi
Quay về đi nhé em ơi.

Baby, you’re all that I want
When you’re lyin’ here in my arms
I’m findin’ it hard to believe
We’re in heaven
And love is all that I need
And I found it there in your heart
Isn’t too hard to see
We’re in heaven

Em là tất cả trong đời tôi mong
Khi em trong cánh tay nồng
Nhìn em mà vẫn thấy lòng khó tin
Ta đang ở thiên đường tình
Và tình yêu đó cầu xin đã nhiều
Và tim em cũng đã yêu
Thật không khó để thấy điều hiểu ra
Thiên đường rộng mở cho ta

Oh, once in your life you find someone
Who will turn your world around
Bring you up when you’re feelin’ down
Yeah, nothing could change what you mean to me
Oh, there’s lots that I could say
But just hold me now
‘Cause our love will light the way

Đời em chắc cũng nhận ra một lần
Ai xoay chuyển thế giới quan
Nâng niu em lúc hồn đang héo sầu
Không gì thay đổi tôi đâu
Rất nhiều điều để lòng trao với người
Chỉ cần em đến ôm tôi
Tình yêu đôi lứa sẽ soi đường về

And baby, you’re all that I want
When you’re lyin’ here in my arms
I’m findin’ it hard to…

Em là tất cả hoài mong
Khi em ngã trọn trong vòng tay tôi
Tìm đâu để thấy… hỡi người…

MINH SƠN LÊ 18.12.20
https://www.youtube.com/watch?v=s6TtwR2Dbjg
https://www.youtube.com/watch?v=ZwDf-NMnUPA
https://www.youtube.com/watch?v=E0wW9RwpG7M
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Adagio

Ca khúc của nữ danh ca Pháp: LARA FABIAN
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************

I don’t know where to find you
I don’t know how to reach you
I hear your voice in the wind
I feel you under my skin
Within my heart and my soul
I’ll wait for you
Adagio

Biết tìm anh ở nơi nào
Biết làm sao để ôm vào lòng anh
Nghe trong gió quyện lời anh
Chừng như em đã có anh bên mình
Anh vào tận đáy tâm linh
Em xin hứa đợi chờ anh suốt đời

All of these nights without you
All of my dreams surround you
I see and I touch your face
I fall into your embrace
When the time is right, I know
You’ll be in my arms
Adagio

Có những đêm dài lẻ loi
Mộng về ru giấc bồi hồi nhớ anh
Mơ tay em vuốt mặt anh
Em nằm e ấp cho anh hôn đầy
Em biết giây phút này đây
Có anh trọn vẹn trong tay em này

I close my eyes and I find a way
No need for me to pray
I’ve walked so far
I’ve fought so hard
Nothing more to explain
I know all that remains
Is a piano that plays

Nhắm mắt em tìm ngất ngây
Không lời cầu nguyện cùng ai bây giờ
Em thấy phiêu du vật vờ
Nghe cơn rời rã dại khờ trong em
Không còn gì nói nữa thêm
Những gì còn lại trong em bây giờ
Là chiếc dương cầm say mơ

If you know where to find me
If you know how to reach me
Before this light fades away
Before I run out of faith
Be the only man to say
That you’ll hear my heart
That you’ll give your life
Forever you’ll stay...
Oh...

Nếu anh biết chốn tìm em
Nếu anh hiểu để gần em thế nào
Trước khi ánh sáng phai mau
Trước khi em vượt qua rào đức tin
Chỉ có mình anh nói thôi
Rằng anh nghe tiếng bồi hồi tim em
Cuộc đời anh sẽ cho em
Bên em mãi mãi yêu em ngàn đời...

Don’t let this light fade away
No, no, no, no, no, no
Don’t let me run out of faith
Be the only man to say
That you believe, make me believe
You won’t let go
Adagio...

Đừng cho ánh sáng tàn rơi
(Không…)
Đừng cho em bước xa rời đức tin
Chỉ có mình anh nói thôi
Rằng anh tin để em rồi cũng tin
Anh sẽ không bỏ xa tình…

MINH SƠN LÊ 28.6.15
https://www.youtube.com/watch?v=cbKLnoJOvjo
https://www.youtube.com/watch?v=m41Kafa14ro
https://www.youtube.com/watch?v=FXQKw9LgDRU
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Midnight Lady Diễm Tình

Sáng tác: CHRIS NORMAN
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************

You think love is a game, love is an ocean
Endless and so deep, always emotion

Tình yêu em nghĩ trò chơi
Tình là biển cả trùng khơi giữa đời
Là sâu thẳm đến rã rời
Trong niềm cảm xúc tuyệt vời miên man

I’ve got many ways, to reach tomorrow
Love will always grow, no pain, no sorrow

Anh biết nhiều ngã để sang
Cho anh tìm tới mộng vàng tương lai
Tình yêu sẽ lớn theo ngày
Tình không đau đớn, không gây muộn phiền

When you take me in your arms, you can break me with your heart
I feel the magic of your charm, oh, you’re tearing me apart

Khi em trao cánh tay mềm
Làm anh vỡ nát trong miền tim em
Em xinh quyến rũ hồn nhiên
Em đang cào xé nát nghiền anh ra

Midnight lady, love takes time
Midnight lady, it’s hard to find
Midnight lady, I call your name
I know you can ease my pain

Hỡi người phụ nữ nửa đêm
Tình yêu nào cũng cần thêm thời giờ
Tình yêu gian khó nào ngờ
Gọi tên em lúc dật dờ nửa đêm
Biết em sẽ đến trong đêm
Xoá tan đi hết ưu phiền đớn đau

Midnight lady, just you and me
Midnight lady, eternally
Midnight lady, I can fly in your arms
I’ll get high
Magic touched my life, I’m still dreaming
Anything before has lost its meaning

Hỡi người phụ nữ nửa đêm
Chỉ cần anh ở bên em đêm này
Tận cùng cho hết đêm dài
Anh bay lượn giữa vòng tay em nồng
Anh bay cao vút lên không
Anh mơ chạm thấy đời trong diễm tình
Những gì từ trước riêng mình
Sẽ thành vô nghĩa trong anh đêm này

Heaven in your eyes, my soul is on fire
Oh, my feelings grow, we can’t go higher

Thiên đường trong mắt em say
Cho hồn anh cháy lửa vây dạt dào
Trong anh cảm xúc dâng cao
Đôi ta cũng chẳng thể nào cao thêm

Oh, I just want a girl, baby, just to call my own
And I just want to dream, I don’t have to dream alone

Bé ơi, anh chỉ cần em
Để anh gọi mãi tên em trong đời
Và anh chỉ muốn mộng thôi
Anh không để mộng lẻ loi một mình

Midnight lady, love takes time
Midnight lady, it’s hard to find
Midnight lady, I call your name
I know you can ease my pain

Hỡi người phụ nữ nửa đêm
Thời gian cần để ta tìm yêu thương
Dù cho có khó trăm đường
Tên em anh gọi yêu thương trở về
Anh biết rằng em sẽ về
Xoá tan đi hết não nề trong anh

Midnight lady, just you and me
Midnight lady, eternally
Midnight lady, I can fly in your arms
I’ll get high

Chỉ cần có em và anh
Chắt cho nhau hết giọt tình đêm nay
Em là “Midnight lady”
Anh bay lượn giữa vòng tay em đầy
Anh mong chắp cánh cao bay

MINH SƠN LÊ 4.8.15
https://www.youtube.com/watch?v=A-jjyVxitGw
https://www.youtube.com/watch?v=oXyrDu4qzgc
https://www.youtube.com/watch?v=NkhbMcXYucc
https://www.youtube.com/watch?v=nco4Gk5y4fI
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Let’s Make Love Hãy Yêu Nhau

Sáng tác: FAITH HILL & TIM McGRAW
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************

Baby
I’ve been drifting away
Dreaming all day
Of holding you, touching you
The only thing I want to do
Is be with you
As close to you
As I can be

Này, hỡi người em dấu yêu
Cho em trôi dạt phiêu diêu cõi hồn
Mộng mơ suốt cả ngày luôn
Ôm anh thật sát
Chỉ cần thế thôi
Em muốn
Gần gũi anh thôi
Cho em phiêu lãng dạt trôi bềnh bồng…

Let’s make love
All night long
Until all our strength is gone
Hold on tight
Just let go
I wanna feel you in my soul
Until the sun comes up
Let’s make love
Oh, baby…

Hãy yêu
Suốt cả đêm dài
Đến khi hơi sức bỏ hình hài đi
Siết chặt em
Chắt hết đi
Cho em cảm nhận anh đi vào hồn
Đến khi nắng sớm về hôn
Mình yêu nhau nhé
Này, chàng của em…

Do you know what you do to me?
Everything inside of me
Is wanting you
And needing you
I’m so in love with you
Look in my eyes
Let’s get lost tonight
In each other

Làm gì anh đó hỡi em?
Trong anh mọi thứ có em tuyệt vời
Nghĩa là anh muốn em rồi
Và cần em ở bên đời anh thôi
Vì yêu em quá mà thôi
Em nhìn sâu thẳm trong đôi mắt này
Hãy cùng đốt cháy đêm nay
Cho nhau trọn hết đêm này nhé em

Let’s make love
All night long
Until all our strength is gone
Hold on tight
Just let go
I want to feel you in my soul
Until the sun comes up
Oh, until the sun comes up
Let’s make love

Hãy cùng yêu nhau nhé em
Cho nhau hết cả một đêm rã rời
Yêu cho đến lúc tàn hơi
Ôm nhau thật sát
lả lơi mặn nồng
Anh muốn có em trong lòng
Đến khi ánh mặt trời hồng hé lên
Rồi khi ánh mặt trời lên
Ta cùng nhau bước lên nền yêu thương

Oh baby, let’s make love
All night long
All night long
Let’s make love

Anh yêu, ta hãy làm tình
Suốt đêm dài nhé
Đêm dành cho nhau
Nào, chúng ta hãy yêu nhau

https://www.youtube.com/watch?v=dpAD-ELC3Eg
https://www.youtube.com/watch?v=1gWNmt7yG44
https://www.youtube.com/watch?v=Fw1aDkr2Z5E
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

You’re My Everything Em Là Tất Cả

Sáng tác: SANTA ESMERALDA
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************

You’re my everything
The sun that shines above you makes the blue bird sing
The stars that twinkle way up in the sky, tell me I’m in love

Em là tất cả trong anh
Là ngàn tia nắng trời xanh chiếu loà
Em là muôn tiếng chim ca
Là ngàn tinh tú kiêu sa trên trời
Em cho anh biết thật rồi
Hồn anh thấy cả một trời yêu thương

When I kiss your lips
I feel the rolling thunder to my fingertips
and all the while my head is in despair, deep within I’m in love

Khi anh hôn cánh môi em
Chừng như tia sấm chợt tìm tới anh
Truyền sang từng ngón tay anh
Xoá tan tuyệt vọng đang hành trong anh
Từ trong đáy thẳm hồn anh
Bảo cho anh biết rằng anh yêu rồi

You’re my everything and nothing really matters but the love you bring
You’re my everything to see you in the morning
with those deep brown eyes

Em là tất cả trong anh
Không còn gì nữa thật anh yêu rồi
Em mang tình ái lên ngôi
Em là tất cả cuộc đời cho anh
Nhìn em trong ánh bình minh
Với đôi mắt đó ngập tình yêu thương

You’re my everything, forever any day I need you close to me
you’re my everything you’ll never have to worry
never fear for I am near

Em là tất cả trong anh
Anh xin em mãi bên anh trọn đời
Em là tất cả trong đời
Bên anh em sẽ xa rời âu lo
Không bao giờ biết ngại lo
Bên anh em chỉ thấy bờ bến yêu

Oh, my everything
I live upon the land that see the sky above
I swing within her oceans sweet and warm, there’s no storm my love

Ô kìa, tất cả của anh
Cho anh sống giữa trời thanh đất lành
Anh bay trên đại dương xanh
Trong bao ấm áp ngọt lành tình em
Tình yêu anh đã cho em
Không cơn bão tố nào dìm đâu em

When I hold you tight there’s nothing
that can harm you in the lonely night
I’ll come to you and keep you safe and warm it’s so strong my love

Khi anh ôm siết chặt em
Thấy đời chẳng nghĩa gì thêm với mình
Anh không hãm hại người tình
Trong đêm cô quạnh chúng mình bên nhau
Anh xin giữ em bền lâu
Trong vòng tay ấm đẹp màu yêu thương

When I kiss your lips I feel the rolling thunder to my fingertips
and all the while my head is in despair deep within I’m in love

Khi anh hôn cánh môi em
Nghe như tia sấm bỗng tìm tới anh
Chạy dần xuống ngón tay anh
Xoá tan tuyệt vọng hoành hành trong anh
Từ trong sâu thẳm hồn anh
Bảo cho anh biết rằng anh yêu rồi.

https://www.youtube.com/watch?v=YPaHOVYNyQs
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

LOVE

Ca khúc của: TEREZ MONTCALM
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************

L is for the way you look at me
O is for the only one I see
V is very, very extraordinary
E is even more than anyone that you adore and

L là cách để nhìn em
O là anh đó chỉ em tỏ tường
V là rất, rất phi thường
E là người để anh thương nhất đời

Love is all that I can give to you
Love is more than just a game for two
Two in love can make it
Take my heart and please don’t break it
Love was made for me and you

Yêu là em sẽ hiến dâng
Nhiều hơn chứ chẳng một lần ta chơi
Đôi ta yêu thật trong đời
Tim em anh giữ đừng rời xa em
Tình yêu tác tạo đôi ta
**************************
L is for the way you look at me
O is for the only one I see
V is very, very extraordinary
E is even more than anyone that you adore and

L là cách để nhìn em
O là anh đó chỉ em tỏ tường
V là rất, rất phi thường
E là người để anh thương nhất đời

Love is all that I can give to you
Love is more than just a game for two
Two in love can make it
Take my heart and please don’t break it
Love was made for me and you
Love was made for me and you
Love was made for me and you

MINH SƠN LÊ (March 8th 2016)
https://www.youtube.com/watch?v=tXiqDfMJa54
https://www.youtube.com/watch?v=voH_LdLTdhk
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [34] [35] [36] [37] [38] [39] [40] ... ›Trang sau »Trang cuối