Trang trong tổng số 30 trang (292 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

Hôm 8/3, có người gửi tặng một ecard thật xinh kèm theo bài hát Summer Snow...Hôm đó đường link bị move, không nghe được...Sáng nay nhận được link mới, góp thêm vào đây cho ...xôm!:D
Bạn nào có lời dịch, post thêm lên hộ mình với nhé? :)

Summer snow
Artiste(s): Zamfir

It's summer snow in the deep blue sea
I try to touch but it fades away
It must be a dream I will never get
Just like my love that's crying for you

If there were something not to change forever
We could feel it deep in our heart
Today is over with a million tears
Still everyone has a wish to live

Oh I do believe everlasting love
And destiny to meet you again
I feel a pain I can hardly stand
All I can do is loving you

It's summer snow in the deep blue sea
I try to touch but it fades away
It must be a dream I will never get
Just like my love that's crying for you


[Media player]
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

I think I love you



Bài hát này dễ thương, nhất là lời của nó. Hôm qua tự nhiên nghĩ đến câu này, và rồi... search. Ra cái này đó. Càng đọc lời lại càng muốn khóc. Khóc chẳng vì sao cả. Nhìn cái list yahoo... tự nhiên thấy buồn. Hấp thế không biết :D

Paste lời lên đây, cùng với cả lời dịch của mình nữa (nếu là "giai" thì đổi anh bằng em là được mà ;) Bình thường thì mình dịch ngược lại cơ, nhưng mà... hehe, dạo này hấp mà


I'm sleeping
And right in the middle of a good dream
When all at once I wake up
From something that keeps knocking at my brain
Before I go insane
I hold my pillow to my head
And spring up in my bed
Screaming out the words I dread ....
"I think I love you!"

This morning, I woke up with this feeling
I didn't know how to deal with
And so I just decided to myself
I'd hide it to myself
And never talk about it
And did not go and shout it
When you walked into the room .....
"I think I love you!"

I think I love you
So what am I so afraid of?
I'm afraid that I'm not sure of
A love there is no cure for

I think I love you
Isn't that what life is made of?
So it worries me to say
I've never felt this way

I think I love you (yes, I do, alright)
I think I love you (yes, I do)

I don't know what I'm up against
I don't know what it's all about
I've go so much to think about

Hey! I think I love you!
So what am I so afraid of?
I'm afraid that I'm not sure of
A love there is no cure for

I think I love you
Isn't that what life is made of?
So it worries me to say
I've never felt this way

Believe me
You really don't have to worry
I only want to make you happy
And if you say
Hey, go away, I will
But I think better still
I'd better stay around and love you
Do you think I have a case?
Let me ask you to your face
Do you think you love me?

I think I love you
I think I love you
I think I love you
I think I love you
...........................

Em đang ngủ ngon...
Chợt tỉnh giấc trong khi đang trong một giấc mơ thật đẹp
Chỉ bởi vì... có một cái gì đó cứ ám ảnh trong trí óc của em
Trước khi điên lên,...
Em gục đầu mình vào gối, và... nhổm dậy
Rồi hét lên một câu nói mà em vẫn luôn sợ hãi...
"Hình như em yêu anh mất rồi"

Sáng hôm nay, em thức dậy trong khi cái suy nghĩ ấy vẫn ám ảnh em
Em chẳng biết phải làm gì với nó cả
Và em tự quyết định rằng... em sẽ giữ nó là của riêng em
Sẽ không bao giờ nói về nó, sẽ không đến với anh
Khi anh bước vào phòng
Rằng: "Hình như em yêu anh mất rồi"

Hình như em yêu mất rồi
Vậy thì... em đang sợ điều gì nào?
Em sợ vì em không dám chắc vào một tình yêu vô vọng
Nhưng mà... hình như em yêu anh mất rồi
Đó có phải là điều mà cuộc sống vẫn tạo ra?
Em thực sự thấy lo lắng, vì... chưa bao giờ em có cái cảm giác này cả.

Hình như em yêu anh mất rồi (đúng như thế thật )

Em không biết là điều gì đã khiến em như thế nữa
Em không biết những điều này có nghĩa là gì nữa
Em không biết... Chỉ biết là nghĩ quá nhiều đến nó

Anh này! Hình như em yêu anh mất rồi
Vậy thì... em đang sợ điều gì nào?
Em sợ vì em không dám chắc vào một tình yêu vô vọng
Nhưng mà... hình như em yêu anh mất rồi
Đó có phải là điều mà cuộc sống vẫn tạo ra?
Em thực sự thấy lo lắng, vì... chưa bao giờ em có cái cảm giác này cả.

Hãy tin em, anh đừng lo gì cả
Em chỉ muốn làm gì đó khiến anh vui
Nếu như anh bảo em đi, em sẽ đi
Nhưng em nghĩ... tốt hơn là em ở lại
Tốt hơn là em ở lại bên anh, và yêu anh
Anh có nghĩ là em nên làm như thế?
Hãy để em hỏi thẳng anh nè:
"Anh có cho là anh yêu em không?"

Em cho là em yêu anh mất rồi
Hình như em yêu anh mất rồi
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Diệp Y Như

Nguyệt Thu đã viết:
Hôm 8/3, có người gửi tặng một ecard thật xinh kèm theo bài hát Summer Snow...Hôm đó đường link bị move, không nghe được...Sáng nay nhận được link mới, góp thêm vào đây cho ...xôm!:D
Bạn nào có lời dịch, post thêm lên hộ mình với nhé? :)

Summer snow
Artiste(s): Zamfir

It's summer snow in the deep blue sea
I try to touch but it fades away
It must be a dream I will never get
Just like my love that's crying for you

If there were something not to change forever
We could feel it deep in our heart
Today is over with a million tears
Still everyone has a wish to live

Oh I do believe everlasting love
And destiny to meet you again
I feel a pain I can hardly stand
All I can do is loving you

It's summer snow in the deep blue sea
I try to touch but it fades away
It must be a dream I will never get
Just like my love that's crying for you
Cháu dịch thử cô Nguyệt Thu đừng cười nhé!

Tuyết mùa hè
Kính tặng cô Nguyệt Thu

Là tuyết mùa hè trong lòng biển xanh sâu
Em thử chạm nhưng màu đành nhạt mất
Là giấc mơ chẳng bao giờ có thật
Như tình em ứa lệ vì anh

Nếu trên đời có thứ chẳng mong manh
Ta cảm thấy trong con tim thăm thẳm
Ngàn hàng lệ em qua ngày đằng đẵng
Ai chẳng ước mong để qua hết cuộc đời.

Em tin rằng tình vĩnh viễn người ơi
Và bến đợi cho đôi mình gặp lại
Chịu nỗi đau cứ dày vò em mãi
Cả đời em chỉ biết yêu anh thôi

Là tuyết mùa hè trong lòng biển xanh sâu
Em thử chạm nhưng màu đành nhạt mất
Là giấc mơ chẳng bao giờ có thật
Như tình em ứa lệ vì anh.
Môn toả hoàng hôn,
Nguyệt tẩm mai hoa lãnh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Bản dịch tuyệt quá!
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Đồ Nghệ

Mình đang nghe bài này và trái tim cũng đang rỉ máu...Cảm ơn người bạn của NT(đã gửi bài hát tớ iNT), cảm ơn NT(đã post bài hát lên đây) và cảm ơn DYN (đã dịch). Quả thật trong đời làm gì có tuyết mùa hè mà lại còn ở dưới lòng biển sâu...Trừ phi...
...If the were something not to change forever
We could feel it deep in our heart...
...
Все пройдет и печаль и радость
Все пройдет так устроен свет
Все пройдет только верить надо
Что любовь не проходит нет ..
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Thiên Khúc

Bản dịch bài Tuyết Mùa Hè hay quá.Cảm ơn bạn Diệp Y Như!!!
Ổi thơm em nửa quả
Còn lại anh gửi thơ
Để những lúc mong chờ
Ngửi thơ và nhớ nhỏ!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Anhphq

Mình chưa tìm hiểu cách up nhạc lên Thi viện, nhưng mình rất thích các bài tình ca tiếng Anh, kể cũng lạ, mình toàn nghe nhạc tiếng anh, rất ít nghe nhạc việt :D

Annie's Song
(John Denver)

You fill up my senses
like a night in the forest
like the mountains in springtime,
like a walk in the rain
like a storm in the desert,
like a sleepy blue ocean
you fill up my senses,
come fill me again.

Come let me love you,
let me give my life to you
let me drown in your laughter,
let me die in your arms
let me lay down beside you,
let me always be with you
come let me love you,
come love me again.

(instrumental)



You fill up my senses
like a night in the forest
like the mountains in springtime,
like a walk in the rain
like a storm in the desert,
like a sleepy blue ocean
you fill up my senses,
come fill me again.
Biển xanh sâu thẳm
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Anhphq

And I love you so

(Don McLean)

And I love you so
The people ask me how
How I've lived 'til now
I tell them I don't know

I guess they understand
How lonely life has been
But life began again
The day you took my hand

And yes I know, how lonely life can be
The shadows follow me
And the night won't set me free
But I don't let the evening get me down
Now that you're around me

And you love me too
Your thoughts are just for me
You set my spirit free
I'm happy that you do

The book of life is brief
And once a page is read
All but life is dead
That is my belief

And yes I know, how lonely life can be
The shadows follow me
And the night won't set me free
But I don't let the evening get me down
Now that you're around me

http://www.links2love.com/love_lyrics_413.htm

Tớ thích bài này khi Don Mclean hát hồi trẻ hơn, nhưng phong cách già như thế này vẫn hay :D vì đúng là "And I love you so, The people ask me how, How I've lived 'til now, I tell them I don't know..." :D
Biển xanh sâu thẳm
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Nguyệt Thu

Diệp Y Như đã viết:
Nguyệt Thu đã viết:
Hôm 8/3, có người gửi tặng một ecard thật xinh kèm theo bài hát Summer Snow...Hôm đó đường link bị move, không nghe được...Sáng nay nhận được link mới, góp thêm vào đây cho ...xôm!:D
Bạn nào có lời dịch, post thêm lên hộ mình với nhé? :)

Summer snow
Artiste(s): Zamfir

It's summer snow in the deep blue sea
I try to touch but it fades away
It must be a dream I will never get
Just like my love that's crying for you

If there were something not to change forever
We could feel it deep in our heart
Today is over with a million tears
Still everyone has a wish to live

Oh I do believe everlasting love
And destiny to meet you again
I feel a pain I can hardly stand
All I can do is loving you

It's summer snow in the deep blue sea
I try to touch but it fades away
It must be a dream I will never get
Just like my love that's crying for you
Cháu dịch thử cô Nguyệt Thu đừng cười nhé!

Tuyết mùa hè
Kính tặng cô Nguyệt Thu

Là tuyết mùa hè trong lòng biển xanh sâu
Em thử chạm nhưng màu đành nhạt mất
Là giấc mơ chẳng bao giờ có thật
Như tình em ứa lệ vì anh

Nếu trên đời có thứ chẳng mong manh
Ta cảm thấy trong con tim thăm thẳm
Ngàn hàng lệ em qua ngày đằng đẵng
Ai chẳng ước mong để qua hết cuộc đời.

Em tin rằng tình vĩnh viễn người ơi
Và bến đợi cho đôi mình gặp lại
Chịu nỗi đau cứ dày vò em mãi
Cả đời em chỉ biết yêu anh thôi

Là tuyết mùa hè trong lòng biển xanh sâu
Em thử chạm nhưng màu đành nhạt mất
Là giấc mơ chẳng bao giờ có thật
Như tình em ứa lệ vì anh.
@Diệp Y Như:

Thật quá chậm trễ khi đọc được bản dịch này của Diệp Y Như! Cảm ơn Diệp Y Như nhiều, thật nhiều nhé vì đã có một bản dịch thật hay cho bài hát mà cô rất yêu thích, cho cả các thành viên khác trong Thi viện nữa!:)Đọc lời bản dịch, càng thấm thía bài hát hơn, DYN à!
"Hương Giang nhất phiến nguyệt
Kim cổ hứa đa sầu"
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Anhphq đã viết:
Mình chưa tìm hiểu cách up nhạc lên Thi viện, nhưng mình rất thích các bài tình ca tiếng Anh, kể cũng lạ, mình toàn nghe nhạc tiếng anh, rất ít nghe nhạc việt :D



You fill up my senses
like a night in the forest
like the mountains in springtime,
like a walk in the rain
like a storm in the desert,
like a sleepy blue ocean
you fill up my senses,
come fill me again.

Come let me love you,
let me give my life to you
let me drown in your laughter,
let me die in your arms
let me lay down beside you,
let me always be with you
come let me love you,
come love me again.

(instrumental)



You fill up my senses
like a night in the forest
like the mountains in springtime,
like a walk in the rain
like a storm in the desert,
like a sleepy blue ocean
you fill up my senses,
come fill me again.
@Anhphq:bạn tham khảo cách post audio, video...của Thi viện ở đây:
http://www.thivien.net/about.php

Post luôn hộ bạn    

Annie's song



Hình như đây là Thi Viện Am quán. Có lẽ lời thơ Anh kia nên dịch ra thơ Việt chăng. (Cho khỏi lạc chủ đề?)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 30 trang (292 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] ... ›Trang sau »Trang cuối