Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

A Mi Manera

Toàn thấy mọi người post nhưng caid bài xưa như trái đất!!sao không ai post bài mới hết vậy!!vậyem xin đi tiên phong vậy.Không có lời vì bả thân cái clíp đã có lời sẵn rồi!^^
Cry on my shoulder(bài này không fải là mới nhưng em nghĩ mới hơn mấy bài trươc là cái chắc^^)
Đệ tử ruột của sư fụ Hoa Xuyên Tuyết đã ký.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

A Mi Manera

Rất hay!!thần đồng âm nhạc 6 tuổi vào xem thư giãn đê mọi người:
Đệ tử ruột của sư fụ Hoa Xuyên Tuyết đã ký.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

A Mi Manera

You're My Heart You're My Soul(Em là trái tim và linh hồn của tôi.)
Đệ tử ruột của sư fụ Hoa Xuyên Tuyết đã ký.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Người nghiện Trà

Hoa Phong Lan đã viết:

Hơ... hôm nay mới đủ rảnh để bước vô đây, thấy sao mà nhiều người có sở thích cổ hủ giống tớ thế cơ chứ!
Ấy chết! mạo muội xưng là tớ, không khéo lại bị bác A2Z và bác Nghiện trà mắng cho bây giờ.
-----------------------

Không sao.Bạn cứ xưng hô thoải mái. Và tôi có nghe bản này mà ko do Bob  hát,chỉ ko nhớ ai thôi, cũng rất hay. Ko hiểu bạn có nghe chưa. Nếu có thì post lên luôn!
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

A Mi Manera

Hugh Grant - Way Back Into Love lyrics

I've been living with a shadow overhead
I've been sleeping with a cloud above my bed
I've been lonely for so long
Trapped in the past
I just can't seem to move on

I've been hiding all my hopes and dreams away
Just in case I ever need them again someday
I've been setting aside time
To clear a little space in the corners of my mind

All I want to do is find a way back into love
I can't make it through without a way back into love
Oh oh oh

I've been watching but the stars refuse to shine
I've been searching but i just don't see the signs
I know that it's out there
There's got to be something for my soul somewhere

I've been looking for someone to shed some light
Not somebody just to get me through the night
I could use some direction
And I'm open to your suggestions

All I want to do is find a way back into love
I can't make it through without a way back into love
And if I open my heart again
I guess I'm hoping you'll be there for me in the end

Oh oh oh

There are moments when I don't know if it's real
Or if anybody feels the way I feel
I need inspiration
Not just another negotiation

All I want to do is find a way back into love
I can't make it through without a way back into love
And if I open my heart to you
I'm hoping you'll show me what to do
And if you help me to start again
You know that I'll be there for you in the end

Oh oh oh

Đệ tử ruột của sư fụ Hoa Xuyên Tuyết đã ký.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Phong Lan

Hoa Xuyên Tuyết đã viết:
Lời đáp gió bay

Một người cần đi qua bao con đường
Để em gọi người ấy là người đàn ông? (cái này dịch theo kiểu đàn bà nhé)
Ừ mà một cánh chim câu trắng phải vượt qua bao bể lớn, đại dương
Để rồi nằm ngủ thiếp trên cát mịn?
Và đạn bom còn rơi bao lần nữa
Để một ngày chúng mãi mãi bị thủ tiêu trong cuộc sống mến yêu này?
Lời đáp, bạn tôi ơi, gió thổi bay rồi
Lời đáp gió bay…

Bao nhiêu lần con người cần ngước lên cao
Để có thể nhìn thấy bầu trời trong sáng?
Ừ và con ngừoi cần có bao nhiêu đôi tai nghe ngóng
Để có thể nghe những tiếng rên lòng?
Bao nhiêu cái chết đã có trên đời cho đến khi người nhận ra rằng
Rằng quá nhiều người đã ra đi?
Lời đáp, bạn tôi ơi, gió cuốn bay rồi
Lời đáp gió bay…

Ngọn núi kia cần bao năm sừng sững đứng giữa trời
Để đến một ngày sóng biển cuốn ra khơi
Và một vài người trong chúng ta cần bao năm tồn tại trên đời
Để một lần được quyền tự do mà sống
Ừ và một người có thể bao lần ngoảnh mặt
Làm như chẳng thấy điều gì?

Lời đáp, bạn tôi ơi, gió cuốn bay rồi
Lời đáp gió bay…

Đúng là chuyên gia có khác, dịch hay lắm mà vẫn không bị lạc!


Có ai còn nhớ kẻ xích lô
Lãng mạng phong lưu thích đưa đò
Tóc bạc râu dài chừ thấm mệt
Nhìn thấy cháu đẹp chẳng dám ho ... he ... he
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Phong Lan

A Mi Manera đã viết:
You're My Heart You're My Soul(Em là trái tim và linh hồn của tôi.)
Nhỏ ơi, bài này cũng mấy chục tuổi rồi ấy nhỉ!

Có ai còn nhớ kẻ xích lô
Lãng mạng phong lưu thích đưa đò
Tóc bạc râu dài chừ thấm mệt
Nhìn thấy cháu đẹp chẳng dám ho ... he ... he
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

@ Chị HXT: Giọng dịch của chị dông dài nhỉ? Dông dài có hồn nó thổi vào đấy!
@ A Mi...: Cảm ơn em nhé! Bài hát của Hugh Grant là bài nào nhỉ? Chị nghe cái tên quen quen, có phải là HG - cái anh diễn viên trông hài hài dễ thương không? Mà bài hát của em lại là bài song ca mà!
@ Lão Gàn: Bài hát này là một bài trong thời kỳ anti-war phải không anh? Ca từ đơn giản mà hay quá anh ạ!
@ Người nghiện trà: Anh thấy hay thì tự anh Post lên cho mọi người nghe đi chứ!
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Hôm nay em vào để post lên một bài mà em rất thích:
Save the best for lastVanessa Williams


Sometimes the snow comes down in June
Sometimes the sun goes 'round the moon
I see the passion in your eyes
Sometimes It's all a big surprise
'Cause there was a time when all I did was wish
You'd tell me this was love
It's not the way I hoped or how I planned
But some how it's enough

And now we're standing face to face
Isn't this world a crazy place
Just when I thought our chance had passed
You go and save the best for last

All of the nights you came to me
When some silly girl had set you free
You wondered how you'd make it through
I wondered what was wrong with you
'Cause how could you give your love to someone else
And share your dreams with me
Sometimes the very thing you're looking for
Is the one thing you can't see

But now we're standing face to face
Isn't this world a crazy place
Just when I thought our chance had passed
You'd go and save the best for last

Sometimes the very thing you're looking for
Is the one thing you can't see
Sometimes the snow comes down in june
Sometimes the sun goes 'round the moon
Just when I thought our chance had passed
You'd go and save the best for last
You went and saved the best for last

Phần dịch lời sẽ paste vào sau;)
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Phong Lan

Người nghiện Trà đã viết:

Không sao.Bạn cứ xưng hô thoải mái. Và tôi có nghe bản này mà ko do Bob  hát,chỉ ko nhớ ai thôi, cũng rất hay. Ko hiểu bạn có nghe chưa. Nếu có thì post lên luôn!

@Người nghiện Trà: bài này có nhiều người hát, không biết bác định nói về ai, đệ post lên đây phiên bản do nghệ sĩ mù STEVIE WONDER thể hiện.

@CAMMY: Em nói thời kỳ "phản đối chiến tranh", ý em là thời kỳ nào? Thật đau buồn, thế giới này suốt mấy chục năm qua có khi nào ngừng tiếng súng. Vẫn liên tục có máu chảy để thỏa mãn cho trò chơi chiến tranh của các nhà cầm quyền. Người yêu chuộng bình thì vẫn biểu tình và phản đối, nhưng đều "blowing in the wind" cả!...
Bài này được viết từ những năm 1960s để phản đối chiến tranh VN.
Đến thập niên 70s nó lại được sử dụng để phản đối cuộc chiến ở Nam Phi
Đến thập niên 80s tiếp tục Nam Phi
Rồi Iraq, Liband...

STEVIE WONDER nói rằng: "thật đau buồn vì bài hát này cứ "lasting forever""

Đúng vậy! Một bài hát rất hay, đơn giản và bình dị, nhưng người ta lại mong đến lúc nào đó không phải hát lại nó.


Có ai còn nhớ kẻ xích lô
Lãng mạng phong lưu thích đưa đò
Tóc bạc râu dài chừ thấm mệt
Nhìn thấy cháu đẹp chẳng dám ho ... he ... he
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối