Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

In The Heat Of The Night Đêm Rạo Rực

Singer: SANDRA (1985)
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************

Talk to me
Want my love
Talk to me – but not that stuff.
You ain’t get enough using my love
You call for me
Again I’ll see.

Anh ơi, hãy nói cùng em
Rằng anh tha thiết có em trong đời
Nhưng chỉ nói với em thôi
Tình em không đủ bằng lời đâu anh
Cho em cuộc gọi nhé anh
Để em chiêm ngưỡng nơi anh thêm lần

In the heat of the night
You lose control and sell your soul
I lose control in the heat of the night
It’s much too late to leave the trade
But I can’t stand it anymore
You lose your heart and sell your soul
I lose control in the heat of the night
In the heat of the night

Trong đêm cơn nóng loang dần
Hồn không giữ được anh cần bán đi
Còn em cũng chẳng khác chi
Không rời được nữa giữa khi muộn màng
Em không thể mất thời gian
Tim anh lạc mất hồn anh bán rồi
Đêm này em cũng thế thôi
Trong cơn rạo rực rã rời của đêm

https://www.youtube.com/watch?v=xrJd059ibws
https://www.youtube.com/watch?v=xAQlhYhNC9g
https://www.youtube.com/watch?v=KP1YVchAroY
https://www.youtube.com/watch?v=3ZvG0QYjzbI
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Everytime We Touch Khi Ta Bên Nhau

Ca khúc của: CASCADA
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************

I still hear your voice, when you sleep next to me
I still feel your touch in my dreams
Forgive me my weakness, but I don’t know why
Without you it’s hard to survive

Khi anh dỗ giấc bên em
Biết bao cảm xúc đến tìm trong mơ
Xin thứ cho nỗi dại khờ
Không anh em chẳng thể mơ thế này

‘Cause everytime we touch, I get this feeling
And everytime we kiss, I swear I could fly
Can’t you feel my heart beat fast, I want this to last
Need you by my side

Mỗi lần ta đến với nhau
Em như bay bổng khi trao môi tình
Tim em rối nhịp cuồng nhanh
Vì em tha thiết có anh bên đời

‘Cause everytime we touch, I feel this static
And everytime we kiss, I reach for the sky
Can’t you hear my heart beat slow...
I can’t let you go
Want you in my life

Em nghe dòng điện tê mê
Hôn nhau, em thấy hồn về thiên thai
Tim em gõ nhịp chậm dài...
Em không thể sống một ngày xa anh
Xin đời em mãi bên anh

Your arms are my castle, your heart is my sky
They wipe away tears that I cry
The good and the bad times, we’ve been through them all
You make me rise when I fall.

Tay anh là cả lâu đài
Lòng anh là chốn thiên thai em về
Anh lau mắt lệ em nhoè
Buồn vui ta cũng đi về có nhau
Khi em vấp ngã u sầu
Anh nâng em dậy bên nhau suốt đời

‘Cause everytime we touch, I get this feeling
And everytime we kiss, I swear I could fly
Can’t you feel my heart beat fast, I want this to last
Need you by my side

Mỗi lần say đắm bên nhau
Em như bay bổng khi trao môi nồng
Tim em rung nhịp loạn cuồng
Em cần anh mãi trong lòng của em

‘Cause everytime we touch, I feel this static
And everytime we kiss, I reach for the sky
Can’t you hear my heart beat so...
I can’t let you go
Want you in my life.

Như dòng điện ngự trong em
Hôn nhau, em thấy cả miền thiên thai
Anh không lắng được tim này...
Em không thể để một ngày anh đi
Cho anh hết cả đời này.

‘Cause everytime we touch, I get this feeling
And everytime we kiss, I swear I could fly
Can’t you feel my heart beat fast, I want this to last
Need you by my side.

Khi mình trao hết vòng tay
Môi hôn quấn quýt em ngây ngất tình
Tim em thổn thức vì anh
Anh ơi, mãi mãi bên tình yêu em.


----------------------------
https://www.youtube.com/w...4XXST7g&nohtml5=False
https://www.youtube.com/watch?v=hTyCLMA90xM
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

I Lay My Love On You Tình Yêu Dâng Hiến

Ca khúc của: Ban Nhạc WESTLIFE
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************

Just a smile and the rain is gone
Can hardly believe it (yeah)
There’s an angel standing next to me
Reaching for my heart

Nụ cười tan biến trong mưa
Sao mà tin được chỉ vừa mới đây
Thiên thần kề sát bên vai
Để anh ôm trọn hình hài vào tim


Just a smile and there’s no way back
Can hardly believe it (yeah)
But there’s an angel calling me
Reaching for my heart

Nụ cười vụt mất như tên
Làm sao có thể dễ quên một người
Thiên thần đã gọi tên rồi
Như em đã chiếm trọn nơi tim này


I know, that I’ll be OK now
This time it’s real

Anh biết, đời vẫn còn may
Vì em đã thuộc vòng tay anh rồi

I lay my love on you
It’s all I wanna do
Every time I breathe I feel brand new
You open up my heart
Show me all your love, and walk right through
As I lay my love on you

Trao em tình đó suốt đời
Là điều khao khát rã rời trong anh
Nghe từng hơi thở thanh tân
Từ em mở cửa mang xuân vào hồn
Tình yêu em toả ngát thơm
Tình yêu anh mãi mãi còn bên em

I was lost in a lonely place
Could hardly believe it (yeah)
Holding on to yesterdays
Far, far too long

Cô đơn lạc lõng một miền
Lòng anh ray rức cuồng điên nhớ người
Nâng niu dĩ vãng bên đời
Dài theo năm tháng với người yêu thương


I never knew that love could feel so good
Like once in a life time
You change my world

As I lay my love on you

Từ em anh thấy thiên đường
Một lần thôi để yêu thương một đời
Từ em anh hết nổi trôi…

Tình anh trao hết trọn đời cho em

MINH SƠN LÊ 20.5.19
https://www.youtube.com/watch?v=ZnOAK04tJhc
https://www.youtube.com/watch?v=ZhnV_HoPMpM
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Lonely Is The Night Từng Đêm Cô Đơn

Ca khúc của: Ban Nhạc AIR SUPPLY (AUS)
Phỏng dịch thơ 8 chữ: MINH SƠN LÊ
*******************************

Really thought that I could live without you
Really thought that I could make it on my own
Sent you away yeah I said I didn’t need you
I let you go I let you go I let you go

Anh vẫn biết không em anh vẫn sống
Với đời mình trên ngày tháng trôi qua
Em cứ đi lòng anh chẳng thiết tha
Hãy phiêu lãng về thật xa em nhé


Now I’m so lost without you
Now you’re not here and now I know
Lonely is the night when I’m not with you
Lonely is the night ain’t no light shining through

Em đi rồi lòng anh giờ quạnh quẽ
Cầm bằng như đã mất kể từ đây
Còn lại cô đơn với những đêm dài
Đêm hiu hắt giữa muôn trùng tăm tối


Till you’re in my arms till you’re here by my side
Lonely am I

Never thought that I that I would need you
Never thought that I that I’d be missing you

Mong em về cho anh xin chuộ clỗi
Anh đâu muốn làm một gã cô đơn

Chưa bao giờ anh thấy thiết tha hơn
Không hề nghĩ xa em lòng càng nhớ


Gotta get you back
I just got to find a way now
To let you know to let you know to let you know
That I’m so lost without you

And now this world it just ain’t right
Lonely is…

Mong em về như anh cần hơi thở
Biết phải làm gì giữa lúc này đây
Để cho em thấu hiểu trái tim này
Hồn lạc mất khi không còn em nữa

Thế giới này cũng không còn nghĩa nữa
Chỉ thấy cô đơn đắp mộ linh hồn…

MINH SƠN LÊ 17.4.19
https://www.youtube.com/watch?v=hnBDT14DuNg
https://www.youtube.com/watch?v=LuwwuDtfXPQ
https://www.youtube.com/watch?v=b196unCfc5I
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Paradise Thiên Đường Của Em

Ca khúc của: PHOEBE CATES
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
*******************************

Could it be the little things you do to me
Like walking up beside you it’s so new to me
Life can be so full of danger in the dark
there lurks a stranger
I just can’t
Imagine what he wants of me

Từ anh dù một chút thôi
Bên anh em thấy cuộc đời thắm tươi
Dù nguy hiểm ẩn nơi nơi
Với ai xa lạ
Ôi! thôi ngại ngùng
Sợ e người ấy vô cùng

When I’m with you it’s paradise
No palace on earth could be so nice
Through the crystal waterfall
I hear you call

Bên anh lại thấy thiên đường là đây
Hơn bao cung điện lâu đài
Soi qua thác nước hình hài pha lê
Nghe môi anh tiếng vỗ về

Just take my hand it’s paradise
You kiss me once
I’ll kiss you twice
And as I gaze in to your eyes
I realize it’s paradise

Thiên đường là lúc mân mê tay tình
Anh hôn em mới một lần
Thì em hôn lại số lần gấp đôi
Mắt anh em đắm nhìn soi
Hồn em thấy cả một trời thiên thai

It’s right out of something from a fairy tale
A terribly exciting and a scary tale
It’s nothing I could ever make up
Am I dreaming will I wake up
Just to find out this is true reality

Như là cổ tích xưa nay
Nghe tim hồi hộp, nghe vai giật mình
Chẳng cần trang điểm cho tình
Trong em như thấy bình minh rạng ngời
Em đang sống thật đây rồi.

MINH SƠN LÊ 21.3.19
https://www.youtube.com/watch?v=q_RPaoRcy3c
https://www.youtube.com/watch?v=5unUigM1ZFQ
https://www.youtube.com/watch?v=hb2bw6yA6l0
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Let Me Get To Know You Cho Anh Xin Làm Quen

Ca khúc của: PAUL ANKA
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************

Let me get to know you
Help me make it last
Look me spare the moment
Good things go so fast

Cho anh xin được làm quen
Để hồn anh mãi bên em tháng ngày
Thời gian anh chẳng phí hoài
Những điều tốt đẹp vụt bay xa mình

Let me kiss you slowly
There upon your mouth
Let me get to know you
North, east, west and south

Xin hôn em thật ân cần
Cho môi em thả ngại ngần xa bay
Xin quen em phút này đây
Đông, tây, nam, bắc vòng tay ôm tròn

Love, love, love
We found love
Together
In each other
Wow, we found love

Tình yêu
Trông ngóng mỏi mòn
Đôi ta
Cùng góp tâm hồn nhé em
Tình yêu đã thấy trong tim

Loving you comes easy
With someone like you
Skin to skin you please me
I hope I please you too

Không ngờ giây phút êm đềm yêu em
Một người vừa mới quen tên
Tình thân chẳng kể sang hèn với anh
Nên anh dâng hết lòng thành

Let me take you higher
I’ll never let you down
Let me take you higher
Let me stay… now

Nâng niu em tựa như cành hoa xinh
Không cho em phút bực mình
Đưa em vào giấc bình minh xuân thì
Bên em dài mộng tình si…

Let me fill you rainbow
Keep you from the rain
Fill your world with sunshine
Time and time again

Dắt em về lối ngõ che cầu vồng
Gió mưa em chẵng ngại ngùng
Mà hồn em thấy nắng lung linh đầy
Bây giờ và cả ngày mai

Love, love, love
We found love
Together
In each other
Wow, we found love

Tình yêu
Ta đã một ngày thấy nhau
Nắm tay
Qua nỗi cơ cầu
Lòng đôi ta chỉ một màu tình yêu

MINH SƠN LÊ 25.5.19
https://www.youtube.com/watch?v=9yC2nsmc2Lo
https://www.youtube.com/watch?v=OxtuS9duJrI
https://www.youtube.com/watch?v=eeU9xWArlTk
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

The Way We Were Chúng Mình Là Thế

As written by Alan Bergman, Marilyn Bergman, Marvin Hamlisch
Phỏng dịch thơ thất ngôn: MINH SƠN LÊ
* * * * * * * * * * * * *
Memories light the corners of my mind
Misty water-colored memories of the way we were
Scattered pictures of the smiles we left behind
Smiles we gave to one another for the way we were

Lặng nghe ký ức dậy đầy hồn
Như màu ánh nước buổi hoàng hôn
Bóng dáng nụ cười còn lai vãng
Nhớ ngày hai đứa vội trao hôn

Can it be that it was all so simple then
Or has time rewritten every line
If we had the chance to do it all again
Tell me, would we?
Could we?

Tình nào chân chất giản dị không
Để có thời gian viết đôi dòng
Nếu đời có lại thêm lần nữa
Thế nào, em hỡi?
Có thể không?

Memories may be beautiful and yet
What’s too painful to remember
We simply choose to forget
So it’s the laughter we will remember
Whenever we remember
The way we were
The way we were

Kỷ niệm đẹp mãi theo ta hoài
Để hồn ray rức nhớ nhung ai
Thì thôi, thôi nhé, mình quên nhé
Chỉ nhớ tiếng cười rót bên tai
Khi nào có nhớ thì cứ nhớ
Để biết tim mình
đã cho ai…


https://www.youtube.com/watch?v=H8_3DZpym-0
https://www.youtube.com/watch?v=vna-Vk-bCGY
https://www.youtube.com/watch?v=HJNrKHv50X8
https://www.youtube.com/watch?v=uBPQT2Ia8fU
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

In The Army Now Đời Quân Ngũ_

Ca khúc của: Ban nhạc STATUS QUO
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
********************************

A vacation in the foreign land
Uncle Sam does the best he can
You’re in the army now
Oh, oh, you’re in the army, now

Xuất dương một chuyến rong chơi
Là điều tuyệt nhất trong đời “Chú Sam”
Bạn nay vào lính thật rồi
Giờ đây bạn sẽ sống đời quân nhân

Now you remember what the draft man said
Nothing to do all day but stay in bed
You’re in the army now
Oh, oh you’re in the army, now

Nhớ cho lời dặn quân nhân
Ở không suốt buổi, dán thân trên giường
Bạn vào quân đội ngoan cường
Giờ đây, bạn bước lên đường chinh nhân

You’ll be a hero of the neighborhood
Nobody knows that you left for good
You’re in the army now
Oh, oh, you’re in the army, now.

Người hùng của xóm xa gần
Không ai biết bạn đã làm điều hay
Bạn vào quân ngũ hôm nay
Bây giờ, bạn đã là trai lính hùng

Smiling faces on the way to land
But once you get there no one gives a damn
You’re in the army now
Oh, oh, you’re in the army, now

Mặt tươi cười bước hành quân
Không ai chê trách áo quân nhân này
Bạn vào quân đội hôm nay
Bạn là lính chiến đường dài xông pha

Hand grenades flying over your head

Trên đầu lựu đạn bay qua

Missiles flying over your head
If you want to survive, get out of bed
You’re in the army now
Oh, oh, you’re in the army, now

Với cùng tên lửa vụt qua trên đầu
Bỏ giường, nếu muốn sống lâu
Bạn vào quân ngũ kể từ hôm nay
Bạn là lính chiến rồi đây

Shots ring out in the dead of night
The sergeant calls: “Stand up and fight!”
You’re in the army now
Oh, oh you’re in the army, now

Đêm khuya chuông vọng vào tai
Lời Trung sĩ gọi: “Đứng ngay, sẵn sàng!”
Giờ vào quân ngũ hiên ngang
Vai trong áo lính hồn mang chí hùng

You’ve got your orders to shoot on sight
Your finger’s on the trigger but it don’t seem right
You’re in the army now
Oh, oh you’re in the army, now

Lệnh ra bạn bắn chớ dừng
Ngón trên cò súng nhớ đừng bắn sai
Bạn vào quân ngũ giờ đây
Khoác lên áo lính trên vai đời mình

Night is falling and you just can’t see
Is this illusion or reality?
You’re in the army now
Oh, oh you

Từng đêm xuống bạn không nhìn
Điều này thực tế hay tình ảo đây
Bạn vào quân ngũ hôm nay
Oh, đời lính chiến làm trai kiêu hùng

https://www.youtube.com/watch?v=EIxsPBbZ_b8
https://www.youtube.com/watch?v=ObntvRcKMrE
https://www.youtube.com/watch?v=cQy2BQAVtVc
https://www.youtube.com/watch?v=2o_xiz_JfEs
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Just Walk Away Ru Bóng Độc Hành

Writer(s): ALBERT HAMMOND/ MARTI SHARRON
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
**************************
I know I never loved this way before
And no one else has loved me more
With you I’ve laughed and cried
I have lived and died
What I wouldn’t do just to be with you

Chưa yêu như thế bao giờ
Cũng không ai để hẹn hò sánh đôi
Với em anh biết khóc cười
Chết đi sống lại rã rời con tim
Chỉ vì anh muốn có em

I know I must forget you and go on
I can’t hold back my tears too long
Though life won’t be the same
I’ve got to take the blame
And find the strength I need to let you go

Biết rằng anh phải cố quên
Dù không ngăn được lệ trên mi này
Cuộc đời thường vốn đổi thay
Anh không đổ lỗi lầm này cho ai
Thôi đành chấp nhận chia tay

Just walk away
Just say goodbye
Don’t turn around now you may see me cry
I mustn’t fall apart
Or show my broken heart
Or the love I feel for you

Độc hành một bóng đường ai nấy về
Giã từ lời quá tái tê
Đừng nhìn nhau nữa não nề mắt cay
Thật lòng chẳng muốn chia tay
Con tim tan vỡ từ giây phút này
Yêu em tình quá đắm say

So walk away
And close the door
And let my life be as it was before
And I’ll never never know
Just how I let you go
But there’s nothing left to say
Just walk away

Thế mà đành phải từ nay độc hành
Trở về khép cửa hồn anh
Để cho cuộc sống lại thành như xưa
Lòng anh biết nói sao vừa
Xa em anh biết đời thừa trái tim
Còn gì để nói hỡi em
Thôi về ôm lấy trái tim độc hành…

There’ll never be a moment I’ll regret
I’ve loved you since the day we met
For all the love you gave
And all the love we made
I know
I’ve got to find the strength to say

Sẽ không hối tiếc cho anh
Dù trao em cả lòng thành lúc quen
Tình yêu em đã cho anh
Cuộc tình hai đứa đã dành cho nhau
Biết rằng lòng sẽ quặn đau
Cũng đành thôi nhé trao câu giã từ…

MINH SƠN LÊ 21.10.18
https://www.youtube.com/watch?v=AJnmHNRywX0
https://www.youtube.com/watch?v=R8pZ-5sMt-Q
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Minh Sơn Lê

Can’t Take My Eyes Off You Đôi Mắt Của Tình Yêu

Tiếng hát: MARILYN MONROE
Ca khúc của: BOB CREWE/ BOB GAUDIO
Phỏng dịch thơ lục bát: MINH SƠN LÊ
* * * * * * * * * * * * * * * * *

You’re just too good to be true
Can’t take my eyes off of you
You’d be like Heaven to touch
I wanna hold you so much
At long last love has arrived
And I thank God I’m alive
You’re just too good to be true
Can’t take my eyes off you

Yêu anh cái tính thật thà
Em không để mắt rời xa một ngày
Thiên đường như ở trong tay
Em không muốn mất anh giây phút nào
Yêu thương đến quá ngọt ngào
Tạ ơn Thiên Chúa hằng bao la tình
Yêu anh cái nết thật tình
Mắt em không dễ lạc hình bóng anh

Pardon the way that I stare
There’s nothing else to compare
The sight of you leaves me weak
There are no words left to speak
But if you feel like I feel
Please let me know that it’s real
You’re just too good to be true
Can’t take my eyes off you

Em xin lỗi bởi cái nhìn
Không gì so sánh với anh trong đời
Nhìn anh em thấy bồi hồi
Bâng khuâng không biết nói lời gì đây
Nếu anh cảm được hồn này
Vui lòng cho biết chớ dài ba hoa
Anh là người tính thật thà
Nên em không để rời xa mắt này

I love you, baby, and if it’s quite alright
I need you, baby, to warm a lonely night
I love you, baby, trust in me when I say:
Oh, pretty baby, don’t bring me down, I pray
Oh, pretty baby, now that I found you, stay
And let me love you, baby, let me love you

Em yêu anh, nghĩa an bài
Mong anh sưởi ấm đêm dài cô đơn
Yêu anh, trao cả linh hồn
Cầu xin đừng để sầu cơn muộn phiền
Bây giờ anh đã gặp em
Cho em “sửa túi, nâng khăn” suốt đời…

MINH SƠN LÊ 15.7.19

Marilyn Monroe
https://www.youtube.com/watch?v=WVjKqzT7omY
https://www.youtube.com/watch?v=1LQy5iu68bg
https://www.youtube.com/watch?v=Phrn8SHTOXA
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 44 trang (432 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [37] [38] [39] [40] [41] [42] [43] ... ›Trang sau »Trang cuối