Trang trong tổng số 40 trang (392 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Quách Chấn Thiên

Đúng như Flamingo đã nói: xuất đối dị, đối đối nan.
Nếu truy cứu đến tận cùng thì sẽ rất khó, vì Bắc Đẩu là chòm sao chỉ phương hướng ở phía Bắc, mà lại gọi xuống trời Nam ý nói bắc-nam đồng nhất, còn Thi viện lại là một danh từ. Nên dùng Văn đàn thì cũng chưa chỉnh. Nhưng chúng ta chỉ là những "Thi sĩ nghiệp dư" không phải học trò người xuất thân từ cửa Khổng sân Trình, vả lại Thivien chỉ là nơi giao lưu giải trí, nếu bắt buộc theo luật, vần, điển tích... thì sẽ rất khó. Cho nên chỉ cần tàm tạm là được rồi!
Tiểu đệ xin đối thử:

Bắc Đẩu gọi trời Nam, hào kiệt tựu tề trên Thi viện
Nam Tào soi đất Bắc, văn nhân hội họp chốn Tao đàn

Tạm đối như vậy, có gì xin quý thi hữu chỉ giáo thêm
Tiền bất kiến cổ nhân,
Hậu bất kiến lai giả.
Niệm thiên địa chi du du,
Ðộc sảng nhiên nhi thế há.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Votinhkhach

:P Miss type!
Đả cẩu by thiên bổng
Thi hoạ made Việt Nam
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

the minh đã viết:
Ngày xưa, học trò trước khi học làm thơ thì phải học đối trước, tuy chúng ta hiện nay ai cũng biết làm thơ rồi nhưng hy vọng vẫn vui vẻ khi tham gia thúchowii tao nhã này!

Đầu tiên vãn bối xin  mở màn trước nhé! Hy vọng các tiền bối chỉ điểm giúp cho!

Bắc Đẩu gọi trời Nam, hào kiệt tựu tề trên Thi viện
MTTN

Sao Khuê soi đất Bắc, anh hùng tương ngộ chốn Văn đàn
- TM tạm đối mong quý vị chỉ giáo
mottroithuongnho đã viết:
Câu của chú TM rất hay và chỉnh nhưng lặp chử Bắc và vế ra là chử "tề tựu"(từ lái) nhưng vế đối lại dùng "tương ngộ"(không lái), không biết có thể điều chỉnh lại không nhỉ? Nếu được sẽ rất hoàn chỉnh!
Bây giờ tiếp nhé!

Ngọc Hoàng hạ chiếu rước Xuân, thu Đông lại cho đời thôi lạnh.
Sao Khuê của the minh thuộc về phương Tây. Đối về tứ tượng phải dùng phương Đông.
Thôi dùng tạm sao phương Nam là Tinh,đối lại Đất Bắc
(hào kiệt tề tựu nơi Thi Viện nghe đỡ ép hơn trên Thi Viện

Bắc Đẩu gọi trời Nam, hào kiệt tựu tề nơi Thi viện
Nam Tinh cười đất Bắc, danh nhân ngơ ngác chốn Văn đàn.

MTTN chưa chính xác khi chỉ the minh lặp lại từ Bắc. the minh đối rất chỉnh Đất Bắc >< Trời Nam đây là cụm từ đỉnh nhất của vế đối the minh

Vế ra của MTTN có từ gọi là động từ tượng thanh.
the minh đối lại bằng từ soi là động từ tượng hình.
xét về niêm luật chưa chỉnh lắm.
Một vài ý kiến để chúng ta cùng tham khảo.

Câu Đối, cái thú tao nhã của người xưa.
Trong các thể loại văn chương cổ điển , Câu Đối nổi bật, đứng một mình nghiêm chỉnh, tài hoa sắc bén như một biểu tượng của trí tuệ, hơn là của tình cảm như các thể loại văn chương khác.
Câu đối là một thể loại văn chương mà qua đó người xưa dùng để đối đáp với nhau, thử sức, đua tài đấu trí, chẳng khác nào thú chơi Cờ tướng vậy.
Câu đối là một thể loại văn chương trào phúng nặng ký, khi người ta dùng nó để "đùa dai", "nói xiên nói xỏ".
Câu đối bao giờ cũng gồm có hai vế: Vế 1 của người Đố ra, vế 2 của người Đáp lại (đôi khi 2 vế đều do một người đảm nhận).
Câu đối không hạn chế ngắn dài nhưng buộc phải đối theo từ, câu,
tuỳ theo vế ra 1, qua đó đôi bên có thể biết được tài nhau: Kiến thức, cũng như trí thông minh, tài hùng biện, tính cách...


(st)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Quách Chấn Thiên đã viết:
Đúng như Flamingo đã nói: xuất đối dị, đối đối nan.
Nếu truy cứu đến tận cùng thì sẽ rất khó, vì Bắc Đẩu là chòm sao chỉ phương hướng ở phía Bắc, mà lại gọi xuống trời Nam ý nói bắc-nam đồng nhất, còn Thi viện lại là một danh từ. Nên dùng Văn đàn thì cũng chưa chỉnh. Nhưng chúng ta chỉ là những "Thi sĩ nghiệp dư" không phải học trò người xuất thân từ cửa Khổng sân Trình, vả lại Thivien chỉ là nơi giao lưu giải trí, nếu bắt buộc theo luật, vần, điển tích... thì sẽ rất khó. Cho nên chỉ cần tàm tạm là được rồi!
Tiểu đệ xin đối thử:

Bắc Đẩu gọi trời Nam, hào kiệt tựu tề trên Thi viện
Nam Tào soi đất Bắc, văn nhân hội họp chốn Tao đàn

Tạm đối như vậy, có gì xin quý thi hữu chỉ giáo thêm
Hì,Thi Viện là một danh từ mà Văn đàn cũng là danh từ mà.
Thi Viện chỉ nơi...làm thơ. Văn đàn chỉ nơi...viết văn.
Nhất trí với Quách Chấn Thiên Công tử là tàm tạm cho vui, nhưng sau khi tàm tạm, rõ ngọn ngành niêm luật ta không làm... kha khá lên hơn nhỉ. :)

Lại nhớ đến chuyện vui lão gia kể khi tập tọng đối câu đối. Nhớ đến giờ.

Thầy ra vế đối:
THẦN NÔNG GIÁO DÂN NGHỆ NGŨ CỐC( thần nông dạy dân trồng ngũ cốc)
Trò : Thưa thầy con xin đối lại ạ
Thưa thầy THẦN đối với  THÁNH được không ạ?
Thầy : Được lắm
Trò: NÔNG đối với  SÂU được không ạ?
Thầy: Chỉnh lắm
Trò: GIÁO đối với  GƯƠM
Thầy: Khá lắm
Trò:  DÂN đối với  VUA ạ.
Thầy: Giỏi lắm
Trò: NGHỆ đối với GỪNG
Thầy: Rất hay
Trò: NGŨ đối với TAM ạ.
Thầy: Tuyệt
Trò: CỐC đối với  CÒ ạ.
Thầy: Con thật xứng là trò ta.
Trò: Thưa thầy con xin đọc lại cả câu
THÁNH SÂU GƯƠM VUA GỪNG TAM CÒ.... ạ
Thầy:~x(
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

mottroithuongnho đã viết:
!
Bây giờ tiếp nhé!

Ngọc Hoàng hạ chiếu rước Xuân, thu Đông lại cho đời thôi lạnh.
Chằn tinh Shrek đã viết:
Ngọc Hoàng hạ chiếu rước Xuân, thu Đông lại cho đời thôi lạnh.

Thiếu nữ ôm tranh e ấp, nâng niu mấy rồi cũng hoá hư không
hoanui74 đã viết:
Đông lạnh Tùng xanh che Cúc, Trúc Mai vào tháng mười hai đơm lộc.
Thứ nhất: Vế ra có 13 từ cả thảy, vế đối của Chằn tinh Shrek Tiên sinh và hoanui Cô nương có... 14 từ :)
Thứ hai: Vế ra có 4 mùa sắp xếp theo thứ tự... Hạ-Xuân-Thu-Đông.
:-?
@Chằn tinh Shrek: tiên sinh chỉ nghị đến cụm từ, mà chưa nghĩ đến nghĩa cụm từ in đậm của vế ra.

hoanui cô nương dùng hoa 4 mùa đối lại nhưng theo thứ tự Đông(tùng)-Thu(cúc)-Hạ(trúc)-Xuân (mai) :-?
Trúc, Mai lại đơm lộc tháng 12 :-?

Bắt đầu vế đối băng Đông lạnh.., kết thúc vế đối bằngtháng mười hai :-?

Câu đối không như thơ, nó đòi hỏi tính lo-gic cao và niêm luật chặt chẽ hơn thơ nhiều.
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

Ngo^'c đã viết:
N cũng thích câu đối lắm!
câu đối xúc tích với hàm nghĩa sâu xa, cách dùng từ thật tài tình!
nhưng để đối cho chỉnh thì thật là khó!
như bác Flamingo phân tích đó, phải đối ý, đối chữ, đối thanh, đối loại nữa.
chơi câu đối thật khó!
'chom' được một câu làm quà chúc cả nhà vui! :)
Con cóc leo cây vọng cách, nó rơi xuống cọc, nó cạch đến già
Con công đi qua chùa kênh, nó nghe tiếng cồngkềnh cổ lại
Câu đối là một thú văn chương tuyệt nhất. Như đã nói trên là trò đấu trí.

Câu đối trên ...hình như ...thế này. (Thường là vần bằng đi trước vần trắc ...) và không phải CHÙA mà là CÁI... :)

Con công đi qua cái kênh, lắng nghe tiếng cồngkềnh cổ lại  

Con cóc leo cây vọng cách, ngã xuống cái cọc, nó cạch đến già

Có câu đối nổi tiếng này các cụ hay đem làm ví dụ cho học sinh tập làm câu đối: Toàn T, toàn X-S (dân Hà nội gốc nói...ngọng X-S R-D...như nhau)

Tết tới túng tiền tiêu, tính toán toan tìm tay tử tế.
Xuân sang xong sổ số, say sưa sắm sửa sẵn xu xài.
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Flamingo

mottroithuongnho đã viết:
!
Bây giờ tiếp nhé!

Ngọc Hoàng hạ chiếu rước Xuân, thu Đông lại cho đời thôi lạnh.
Xuất đối dị, đối đối nan, thỉnh tiên sinh tiên đối
(Ra câu đối dễ, đối câu đối khó, xin mời tiên sinh đối trước):)
Họa hổ họa bì nan họa cốt,
Tri nhân tri diện bất tri tâm.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NAM HƯNG CT


Flamingo đã viết:

Vế ra của MTTN có từ gọi là động từ tượng thanh.
the minh đối lại bằng từ soi là động từ tượng hình.
xét về niêm luật chưa chỉnh lắm.
Cái này là tiểu đệ dùng nhầm từ, phải rọi mới đúng. Vì là gọi(kêu gọi) thì vô nghĩa, chẳng lẽ Bắc đẩu kêu trời Nam?
Vả lại Văn đàn đúng là danh từ nhưng là danh từ chung, còn Thi viện là danh từ riêng, và Nam tinh cũng thế, cũng là danh từ chung trong khi Bắc đẩu là danh từ riêng!

nên nếu đối phải là:

Bắc Đẩu rọi trời Nam, hào kiệt tựu tề trên Thi viện
Nam Tào soi đất Bắc, văn nhân họp hội giữa Tao đàn
Vì Nam Tào và Tao đàn đều là danh từ riêng, có thể đối với Bắc Đẩu và Thi viện được!
Thời lai đồ điếu thành công dị
Sự khứ anh hùng ẩm hận đa
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NAM HƯNG CT

Flamingo đã viết:
mottroithuongnho đã viết:
!
Bây giờ tiếp nhé!

Ngọc Hoàng hạ chiếu rước Xuân, thu Đông lại cho đời thôi lạnh.
Xuất đối dị, đối đối nan, thỉnh tiên sinh tiên đối
(Ra câu đối dễ, đối câu đối khó, xin mời tiên sinh đối trước):)
Cái này đúng là hơi khó để đối cho chỉnh. Cho phép tạm đối là:

Ngọc Hoàng hạ chiếu rước Xuân, thu Đông lại cho đời thôi lạnh
Đại tướng long sòng mắt hổ, tước trang để địch hết càn.
Dùng tạm Tứ tượng để đối với Tứ quý vậy!
Có gì xin chỉ giáo thêm.
Thời lai đồ điếu thành công dị
Sự khứ anh hùng ẩm hận đa
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

NAM HƯNG CT

Ra tiếp một câu nhé!

Học trò dịch sách Dịch, dịch tới dịch lui lòng chẳng dịch!
Thời lai đồ điếu thành công dị
Sự khứ anh hùng ẩm hận đa
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 40 trang (392 bài viết)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối