Trang trong tổng số 1 trang (6 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

Vanachi

ENGLISH LESSON

Beginners:
Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch?

Medium:
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?

Advanced:
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?



BÀI HỌC TIẾNG ANH (Người dịch: Nguyễn Hoàng Ái)

Những người mới bắt đầu học:
Ba phù thủy nhìn ba chiếc đồng hồ “Swatch”. Phù thủy nào nhìn chiếc đồng hồ “Swatch” nào?

Những người khá:
Ba phù thủy nhìn ba nút vặn trên đồng hồ “Swatch”. Phù thủy nào nhìn nút vặn nào trên đồng hồ “Swatch”?

Những người giỏi:
Ba yêu tinh Thụy Sĩ muốn thay đổi giới tính, nhìn ba nút vặn trên đồng hồ “Swatch”. Yêu tinh Thụy Sĩ nào muốn thay đổi giới tính và nhìn nút vặn nào trên đồng hồ “Swatch”?
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Em thấy câu hỏi nó mông lung quá. Anh thử giải thích chút được không ạ?
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Vanachi

Đây chỉ là những "tongue twister", đọc cho gãy lưỡi thôi chứ đừng quan tâm đến nghĩa, tương tự như câu "Buổi trưa ăn bưởi chua" ấy.
Ở đây có 1 bộ sưu tập rất nhiều thứ tiếng, có cả tiếng Việt đấy: http://www.uebersetzung.at/twister/index.htm
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Cammy

Hi hi... cái này thì em hiểu rồi. Vì đúng là đọc líu lưỡi không được. Em cũng có rất nhiều những bài như thế này. Nhưng em thấy bài dịch ra tiếng việt nên em lại không hiểu ý của anh nữa. Rất hay ạ! khi nào có thời gian anh post thêm nhé! Cũng hay đó chứ~
Em ngẩn ngơ ngắm khoảng trời chiều
Khoảng trời yên ả, nét phiêu diêu
Em lơ đãng vẽ anh lên đó
Vẽ cạnh tên anh, một chữ yêu
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Ngày trước mình cũng được học mấy câu:

She sells sea shells on the sea shore (ko biết có đúng ko?)
Don't trouble trouble till trouble troubles you ..

Ối, quên hết mất rồi :-)
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Chei KC

Mọi người chuyên nghiệp quá, Tuấn Anh chẳng hiểu gì! :D
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (6 bài viết)
[1]