Trang trong tổng số 1 trang (4 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

tktm

Minh rat thich tho ca Nga, co le vi tu nho minh da duoc ba ngoai doc cho minh nghe rat nhieu. Tiec la co nhieu bai hay minh ko con nho duoc nua.

Co mot bai tho minh rat thich, ke ve chuyen mot con chuot me ru chuot con ngu nhung chuot con ko chiu. Chuot me moi het ngua, ga, bo, .... de ru chuot con nhung no van khong ngu. no chi ngu den khi duoc ... meo ru thoi. Luc do con meo doc ac da an thit no.

Bai tho rat hay va nhieu y nghia phai khong cac ban?
Minh rat mong ban nao biet bai tho nay thi chep giup minh nhe. Minh da di tim no tu rat lau ma ko the tim duoc!

Cam on cac ban rat nhieu.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

phonglan

mình comment vài câu cho cái bài thơ còn chưa đọc lần nào này nhé...

Người ta khổ vì thương ko phải cách...
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Mình tìm được nguyên bản của bài thơ này. Đây là bài thơ của nhà thơ Marshak (Mắc sắc) Mình cứ post lên đây đã rồi sẽ cố gắng tìm lại bản dịch của Thái Bá Tân. Bài thơ này đúng là hay... nhưng bài học thật cay đắng cho chú chuột!


СКАЗКА О ГЛУПОМ МЫШОНКЕ
Пела ночью мышка в норке:
- Спи, мышонок, замолчи!
Дам тебе я хлебной корки
И огарочек свечи.

Отвечает ей мышонок:
- Голосок твой слишком тонок.
Лучше, мама, не пищи,
Ты мне няньку поищи!

Побежала мышка-мать,
Стала утку в няньки звать:
- Приходи к нам, тетя утка,
Hашу детку покачать.

Стала петь мышонку утка:
- Га-га-га, усни, малютка!
После дождика в саду
Червяка тебе найду.

Глупый маленький мышонок
Отвечает ей спросонок:
- Hет, твой голос нехорош.
Слишком громко ты поешь!

Побежала мышка-мать,
Стала жабу в няньки звать:
- Приходи к нам, тетя жаба,
Hашу детку покачать.

Стала жаба важно квакать:
- Ква-ква-ква, не надо плакать!
Спи, мышонок, до утра,
Дам тебе я комара.

Глупый маленький мышонок
Отвечает ей спросонок:
- Hет, твой голос нехорош.
Очень скучно ты поешь!

Побежала мышка-мать,
Тетю лошадь в няньки звать:
- Приходи к нам, тетя лошадь,
Hашу детку покачать.

- И-го-го! - поет лошадка.-
Спи, мышонок, сладко-сладко,
Повернись на правый бок,
Дам овса тебе мешок!

Глупый маленький мышонок
Отвечает ей спросонок:
- Hет, твой голос нехорош.
Очень страшно ты поешь!

Побежала мышка-мать,
Стала свинку в няньки звать:
- Приходи к нам, тетя свинка,
Hашу детку покачать.

Стала свинка хрипло хрюкать,
Hепослушного баюкать:
- Баю-баюшки, хрю-хрю.
Успокойся, говорю.

Глупый маленький мышонок
Отвечает ей спросонок:
- Hет, твой голос нехорош.
Очень грубо ты поешь!

Стала думать мышка-мать:
Надо курицу позвать.
- Приходи к нам, тетя клуша,
Нашу детку покачать.

Закудахтала наседка:
- Куд-куда! Не бойся, детка!
Забирайся под крыло:
Там и тихо, и тепло.

Глупый маленький мышонок
Отвечает ей спросонок:
- Нет, твой голос не хорош.
Этак вовсе не уснешь!

Побежала мышка-мать,
Стала щуку в няньки звать:
- Приходи к нам, тетя щука,
Hашу детку покачать.

Стала петь мышонку щука -
Hе услышал он ни звука:
Разевает щука рот,
А не слышно, что поет...

Глупый маленький мышонок
Отвечает ей спросонок:
- Hет, твой голос нехорош.
Слишком тихо ты поешь!

Побежала мышка-мать,
Стала кошку в няньки звать:
- Приходи к нам, тетя кошка,
Hашу детку покачать.

Стала петь мышонку кошка:
- Мяу-мяу, спи, мой крошка!
Мяу-мяу, ляжем спать,
Мяу-мяу, на кровать.

Глупый маленький мышонок
Отвечает ей спросонок:
- Голосок твой так хорош -
Очень сладко ты поешь!

Прибежала мышка-мать,
Поглядела на кровать,
Ищет глупого мышонка,
А мышонка не видать...
С. Маршак. 1970
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

Hoa Xuyên Tuyết

Tôi mới tìm được bản dịch này. Có ai biết bản dịch có đúng là của Thái Bá Tân không ạ?



Chú chuột ngốc nghếch

Đêm chuột mẹ ru con
Nào ngủ ngoan đừng khóc
Mai mẹ cho bánh mỳ
Và thêm ba hạt thóc

Chú chuột con trả lời
Mẹ ru con khó ngủ
Mẹ hãy đi ra ngoài
Thuê cho con bà vú

Rồi chuột mẹ đi tìm
Thuê Vịt Bầu làm vú
Cô Vịt ơi nhờ cô
Ru cho con tôi ngủ

Cô Vịt ru: Ngủ đi
Đừng thức khuya như thế
Mai trời mưa ra vườn
Cô tìm cho chú dế

Nhưng chú chuột ngốc nghếch
Đã đáp lại thế này
Giọng của cô khản quá
Và cô hát không hay

Chuột mẹ lại đi tìm
Thuê ễnh ương làm vú
Ễnh ương ơi nhờ bà
Ru cho con tôi ngủ

Ễnh ương ru Ộp ộp
Đừng khóc nữa chuột con
Mai ra ao bà bắt
Cho chú dế rất ngon

Nhưng chú chuột ngốc nghếch
Đã đáp lại thế này
Giọng của bà buồn quá
Và bà hát không hay

Chuột mẹ lại đi tìm
Thuê ngựa ô làm vú
Ngựa ô ơi nhờ ông
Ru cho con tôi ngủ

Hí hí hí ngựa ô
Vừa hí vang vừa dỗ
Hãy ngủ ngoan chuột con
Mai bác cho bó cỏ

Nhưng chú chuột ngốc nghếch
Đã trả lời thế này
Giọng bác nghe sợ quá
Và bác hát không hay

Chuột mẹ lại đi tìm
Thuê Lợn Sề làm vú
Lợn Sề ơi xin nhờ
Ru cho con tôi ngủ

Lợn Sề bắt đầu ru
Chú chuột con khó tính
Ụt ịt, ụt ịt im
Ngủ đi không được tỉnh

Và chú chuột ngốc nghếch
Đã đáp lại thế này
Giọng của cô thô quá
Và cô hát không hay

Chuột mẹ lại đi tìm
Thuê cô Gà làm vú
Cô gà ơi nhờ cô
Ru cho con tôi ngủ

Cục, cục ta cục tác
Cô Gà ru rất to
Cánh ta đây hãy lại
Mà nằm im đừng lo

Nhuwng chú chuột ngốc nghếch
Đã trả lời thế này
Giọng của cô chán quá
Và cô hát không hay

Chuột mẹ lại đi tìm
Thuê Cá Măng làm vú
Cá Măng ơi xin nhờ
Ru cho con tôi ngủ

Cá Măng bắt đầu ru
Giương vây và há miệng
Ru rất lâu, rất lâu
Mà không ai nghe tiếng

Chú chuột con ngốc nghếch
Đã đáp lại thế này
Giọng của cô bé quá
Và cô hát không hay

Chuột mẹ lại đi tìm
Thuê cô Mèo làm vú
Cô Mèo ơi nhờ cô
Ru cho con tôi ngủ

Cô Mèo ru : Meo meo
Nào chuột con yêu quý
Hãy ngủ ngoan meo meo
Nào ngủ ngoan cùng chị

Chú chuột con ngốc nghếch
Đã đáp lại thế này
Giọng của chị êm lắm
Và chị hát rất hay

Một lúc sau chuột mẹ
Chạy lại tìm chuột con
Thì than ôi lúc ấy
Chú chuột đã không còn.
"Xin anh đừng hỏi vì sao
Tên anh em để lẫn vào trong thơ..."
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài viết)
[1]