Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

tôn tiền tử

Tên bài thơ: 11
Tên nguyên gốc: 11
Tác giả: Nikolai Nekrasov
Nhóm bài: Chương 2
Gửi bởi Tung Cuong
Ngày gửi: 01/07/2025 06:28
Xoá bởi: tôn tiền tử
Lý do xoá: thừa sau khi phân lại đoạn



Nguyên bản:
Потом опять с полуночи

Поил его — и пьяного

Привел на барский двор.

Все обошлось любехонько:

Не мог с крылечка сдвинуться

Последыш — так расстроился...

Ну, Климке и лафа!


В конюшню плут преступника

Привел, перед крестьянином

510.Поставил штоф вина:

«Пей да кричи: помилуйте!

Ой, батюшки! ой, матушки!»

Послушался Агап,
Чу, вопит!
Словно музыку,

Последыш стоны слушает;

Чуть мы не рассмеялися,

Как стал он приговаривать:
«
Ка-тай его, раз-бой-ника,

Бун-тов-щи-ка... Ка-тай!»

520.Ни дать ни взять под розгами

Кричал Агап, дурачился,

Пока не допил штоф:

Как из конюшни вынесли

Его мертвецки пьяного

Четыре мужика,

Так барин даже сжалился:

«Сам виноват, Агапушка!
—
Он ласково сказал...»


«Вишь, тоже добрый! сжалился»,
—
530.Заметил Пров, а Влас ему:

— Не зол... да есть пословица:

Хвали траву в стогу,

А барина — в гробу!

Все лучше, кабы бог его

Прибрал... Уж нет Агапушки...
—

«Как умер?»

 — Да, почтенные:

Почти что в тот же день!

Он к вечеру разохался,

540”К полуночи попа просил,

К белу свету преставился.

Зарыли и поставили

Животворящий крест..
.
С чего? Один бог ведает!

Конечно, мы не тронули

Его не только розгами —

И пальцем. Ну а все ж

Нет-нет — да и подумаешь:

Не будь такой оказии,

550.Не умер бы Агап!

Мужик сырой, особенный,

Головка непоклончива,

А тут: иди, ложись!

Положим, ладно кончилось,

А все Агап надумался:

Упрешься — мир осердится,

А мир дурак — доймет!

Все разом так подстроилось:

Чуть молодые барыни

560.Не целовали старого,

Полсотни, чай, подсунули,
А пуще: Клим бессовестный,
Сгубил его, анафема,
Винищем!..


 Вон от барина
Посол идет: откушали!
Зовет, должно быть, старосту,
Пойду взгляну камедь! —

(Bài viết được gửi tự động)
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

tôn tiền tử

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương
Gửi bởi Tung Cuong
Ngày gửi: 01/07/2025 06:28



Rồi từ nửa đêm, đến sáng chưa thôi
Chuốc anh ta nốc rượu thêm lẫn lú,
Rồi dẫn anh ta tới điền trang của chủ.
Mọi chuyện giải quyết xong đủ dễ thương
Đứng trên bậc tam cấp, ông chủ đang
Không dịch chân nổi vì hoang mang, ngao ngán
Còn Klimka thật vô cùng may mắn!

Kẻ ranh ma dẫn tên tội phạm đến một nơi,
Vào chuồng ngựa với cách xử sự chọn rồi,
510.Đặt trước mặt anh ta đầy chai rượu:

“Giờ uống và kêu to: xin mọi người rộng lượng!
Ối, cha ơi! Ối, mẹ ơi!”
Agap nghe theo mọi người,
Anh ta rú lên! Nghe như tiếng hát,
Còn chủ nô cuối cùng nghe than khóc;
Còn chúng tôi cả lũ suýt bật cười,
Khi ông chủ nói tiếp vài lời:
“Nào kéo xác hắn đi, loài ăn cướp,
Tên nổi loạn, mọi người mau kéo xác!”
520.Phạt đánh đòn là đúng, khỏi cần lo

Agap gào to, làm mặt ngu ngơ”-
Cho đến lúc tu xong chai rượu:
Từ trong chuồng ngựa
Họ chuyển anh ta say khướt, bất tỉnh rồi
Khiêng anh đi, phải mất bốn người,
Nhìn thấy vậy, ông chủ mủi lòng thương hại:
“Chính anh có tội, anh Agapushka ạ! -
Ông già nói giọng dịu dàng thôi…”

“Lạ chưa, ông già cũng tốt bụng, xót thương người “-
530.Prop nhận xét, còn Vlas nói cùng ông đó:
— Người không ác…nên tục ngữ nói rõ:
Cỏ đưa lên đống mới được khen,
Chỉ khen ông chủ sau khi đã nhập quan!
Thế càng tốt hơn, khi Chúa đã đón
Anh ta đi rồi… Agapushka đâu, mà không bóng dáng…-
“Chết là sao?”
-Phải, các bậc tôn kính đáp lời:
Gần như cùng mất một ngày thôi!
Anh ta rên rỉ, khi trời sắp tối
540.Đến nửa đêm, anh ta hỏi cha cố,
Anh ta ra đi trong ánh sáng ban ngày
Họ chôn cất anh và đặt cây thánh giá ngay
Ban sự sống cho muôn loài hết…?.
Vì lý do gì! Chỉ riêng Trời biết
Tất nhiên, chúng tôi không hề chạm đến anh ta,
Không ai đánh anh ta bằng gậy roi,
Thậm chí động ngón tay. Thế mà sao không thấy,
Anh ta mất đâu! Cứ nghĩ mà xem đấy
Giá đừng có chuyện như vậy xảy ra
550.Thì Agap đâu đã phải chết, đúng không cả nhà!
Một nông dân sống sượng và khác biệt
Một cái đầu không bao giờ khuất phục,
Thế mà ở đây: hãy đi đi! nằm xuống ngay,
Cứ cho rằng, mọi sự đã trót lọt, an bài,
Agap nghĩ chán chê, xem xét mọi đường mọi lối.
Bạn chống lại, thế giới nổi khùng lên, bực bội,
Mà thế giới ngu ngốc- không chịu để ta yên,
Mọi thứ sắp xếp lại ngay, xáo trộn lên:
Các tiểu thư trẻ trung, xinh đẹp,
560.Suýt nữa đã không hôn ông lão kịp.

Hình như, họ nhét tay năm mươi rúp bịt luôn,
Chuyện tệ hơn: Klim là người táng tận lương tâm,
Hắn giết anh ta - kẻ bị rút phép thông công bằng được,
Chỉ với đòn dùng rượu!…
Kia đại diện của ông chủ đang đi: đã chén sạch bong!
Chắc đang gọi lý trưởng tới là xong,
Để tôi đi xem thứ kẹo dai đang đợi…

(Bài viết được gửi tự động)
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]