Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

tôn tiền tử

Tên bài thơ: 09
Tên nguyên gốc: 09
Tác giả: Nikolai Nekrasov
Nhóm bài: Chương 2
Gửi bởi Tung Cuong
Ngày gửi: 30/06/2025 07:35
Số lần sửa: 1
Lần sửa cuối: 03/07/2025 20:48 bởi hongha83
Xoá bởi: tôn tiền tử
Lý do xoá: thừa sau khi phân lại đoạn



Nguyên bản:
Орефьевна, кума ему,

Так с ней Климаха барина

Дурачит заодно.

Лафа бабенкам! бегают

На барский двор с полотнами,

С грибами, с земляникою:

Все покупают барыни,

И кормят, и поят!


Шутили мы, дурачились,

410. Да вдруг и дошутилися
До сущей до беды:

Был грубый, непокладистый

У нас мужик Агап Петров.

Он много нас корил:

«Ай, мужики! Царь сжалился,

Так вы в хомут охотою...

Бог с ними, с сенокосами!

Знать не хочу господ!..»

Тем только успокоили,

420. Что штоф вина поставили
(Винцо-то он любил).

Да черт его со временем

Нанес-таки на барина:

Везет Агап бревно

(Вишь, мало ночи глупому,
Так воровать отправился

Лес — среди бела дня!),

Навстречу та колясочка
И барин в ней: «Откудова

430. Бревно такое славное
Везешь ты, мужичок?..»

А сам смекнул откудова.

Агап молчит: бревешко-то

Из лесу из господского,

Так что тут говорить!

Да больно уж окрысился

Старик: пилил, пилил его,

Права свои дворянские

Высчитывал ему!


440. Крестьянское терпение
Выносливо, а временем

Есть и ему конец.

Агап раненько выехал,

Без завтрака: крестьянина
Тошнило уж и так,
А тут еще речь барская,

Как муха неотвязная,

Жужжит под ухо самое...


Захохотал Агап!
«
450. Ах шут ты, шут гороховый!

(Bài viết được gửi tự động)
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

tôn tiền tử

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương
Gửi bởi Tung Cuong
Ngày gửi: 30/06/2025 07:35
Số lần sửa: 1
Lần sửa cuối: 03/07/2025 20:46 bởi hongha83



Orefyevna là mẹ đỡ đầu cho anh,
Hai mẹ con cùng lừa quanh ông chủ Klimakh
Họ bắt tay nhau cùng lúc.
Đám các bà thật gặp may! Họ ùa ra
Đến khu điền trang của chủ nhà,
Đem nấm, dâu tây và vải vóc:
Các tiểu thư tranh nhau mua tất
Vừa cho nhà uống và ăn!

Chúng tôi đùa cợt, làm lắm thứ ngu đần
410. Và bất chợt, giễu đùa đến mức
Đã gây ra tai hoạ thực:
Có một nông dân cục súc, ương gàn
Tên là Agap Petrôp - người trong làng.
Anh ta thường lôi chúng tôi ra trách móc:
“Này, các vị, Sa hoàng còn có lòng thương xót,
Thế mà các vị tự mắc gông vào…
Mặc Chúa với họ, chuyện đồng cỏ thế nào!
Tôi không muốn biết gì về ông chủ!..”
Mọi người làm anh ta yên lòng đủ,
420. Cho anh ta cút rượu thế là xong
(Rượu anh ta mê sẵn trong lòng),
Nhưng ma quỷ nào hay, trong lần đó,
Anh ta giáp mặt luôn ông chủ:
Agap lần này, chở cây gỗ trên đường
(Một đêm với anh ta là ngắn rõ ràng,
Và anh ấy ngu si, sang trộm gỗ
Giữa thanh thiên bạch nhật đó!),
Vừa đúng khi, xe ngựa của ông chủ đi qua,
Chủ nói ngay: “Anh kiếm đâu ra
430. Một cây gỗ sao mà thật tuyệt
Anh chở gỗ giữa ban ngày, anh mugich?..”
Chủ biết chắc gỗ được chặt từ đâu.
Agap im không nói một câu:
Gỗ chặt trong rừng của ông chủ,
Chuyện đã rõ - cần gì nói nữa!
Thấy quá đau, ông chủ nổi cáu ngay:
Anh cưa gỗ, anh chặt cây,
Hãy phạt tội anh ta xâm phạm
Quyền lợi của ông chủ luôn được bảo đảm!

440. Sức kiên nhẫn của nông dân
Nói đúng ra, là bền bỉ, còn thời gian
Chịu đựng có mức thôi. Rồi phải cạn.
Agap cho xe đi khỏi điền trang, trời còn sáng,
Sớm nhịn ăn, người nông dân
Mặt nhăn nhăn, bực tức muôn phần,
Lại thêm bị chủ nhân mắng nhiếc,
Như tiếng nhặng khó nghe hết sức,
Vo ve, vo ve làm nhức tai ta…

Agap bật cười khà khà!
450.”Lão này đúng là hề, hề thật

(Bài viết được gửi tự động)
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]