Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]

Ảnh đại diện

tôn tiền tử

Tên bài thơ: 08
Tên nguyên gốc: 08
Tác giả: Nikolai Nekrasov
Nhóm bài: Chương 2
Gửi bởi Tung Cuong
Ngày gửi: 30/06/2025 06:09
Số lần sửa: 1
Lần sửa cuối: 03/07/2025 20:38 bởi hongha83
Xoá bởi: tôn tiền tử
Lý do xoá: thừa sau khi phân lại đoạn



Nguyên bản:
Ну, слушаем приказ:

«Докладывал я барину,

Что у вдовы Терентьевны

Избенка развалилася,

Что баба побирается
Христовым подаянием,

Так барин приказал:

На той вдове Терентьевой

Женить Гаврилу Жохова,

360. Избу поправить заново,
Чтоб жили в ней, плодилися

И правили тягло!»

А той вдове — под семьдесят,

А жениху — шесть лет!

Ну, хохот, разумеется!..

Другой приказ: «Коровушки
Вчера гнались до солнышка

Близ барского двора

И так мычали, глупые,

370. Что разбудили барина, —
Так пастухам приказано

Впредь унимать коров!»

Опять смеется вотчина.

«А что смеетесь?
Всякие
Бывают приказания:

Сидел на губернаторстве
В Якутске генерал.

Так на́ кол тот коровушек
Сажал!
Долгонько слушались

380. Весь город разукрасили.
Как Питер монументами,
Казненными коровами,

Пока не догадалися,

Что спятил он с ума!»
Еще приказ: «У сторожа,

У ундера Софронова,

Собака непочтительна:
Залаяла на барина,

Так ундера прогнать,

390. А сторожем к помещичьей
Усадьбе назначается

Еремка!..» Покатилися

Опять крестьяне со смеху:
Еремка тот с рождения

Глухонемой дурак!


Доволен Клим. Нашел-таки

По нраву должность!
Бегает,
Чудит, во все мешается,
Пить даже меньше стал!

400. Бабенка есть тут бойкая,

(Bài viết được gửi tự động)
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook
Ảnh đại diện

tôn tiền tử

Bản dịch của Nguyễn Tùng Cương
Gửi bởi Tung Cuong
Ngày gửi: 30/06/2025 06:09
Số lần sửa: 1
Lần sửa cuối: 03/07/2025 20:36 bởi hongha83



Này, các vị cùng nghe lệnh đã:
“Tôi đã trình lên ông chủ chuyện là
Bà goá Têrentiepna ở làng ta
Có túp lều đã tan hoang, đổ nát,
Rằng bà sống nhờ đồ bố thí tất
Chúa nhân từ giúp đỡ thường xuyên,
Nay bá tước ra lệnh cho hai bên:
Nông dân Gavrilo Giôkhốp nên nhanh chóng
Cưới bà goá Têrentiepna làm vợ sớm,
360. Phải sửa lại nhà mới cho bà,

Để sinh con đẻ cái được trong nhà
Và thực hiện nhận ruộng trả tô càng đầy đủ!”
Mà bà goá gần bảy mươi rồi đó,
Còn chú rể mới lên sáu mà thôi!
Và mọi người, tất nhiên, cười hô hố một hồi!…
Một lệnh khác “Bò nhà ai đã thả
Hôm qua chăn đến khi mặt trời lặn hẳn,
Gần khu nhà của ông chủ làm phiền,
Bò gây ồn ào, ngu ngốc, rống lên,
370. Làm ông chủ thức giấc không ngủ được,-
Vậy những kẻ chăn nuôi gia súc
Phải đưa bò đi chăn chỗ khác luôn!”
Cả khu di sản lại có dịp cười ồ lên.
“Các vị cười cái gì? Tất nhiên là mệnh lệnh
Có đủ loại được ban theo quy định:

Thì tại dinh tỉnh trưởng ở Iakusk đấy thôi
Có một viên tướng nghiêm chỉnh một thời
Đã sát hại đàn bò vì một tội!
Mọi người có nghe trên đời thiếu gì lỗi
380. Cả thành phố mới được dịp trang hoàng.
Như Piter có thêm nhiều tượng dềnh dang,
Dựng tượng những con bò mang tội,
Cho đến khi mọi người hiểu ra nguồn cội,
Chính viên tướng đã mắc bệnh điên rồi!”
Còn có lệnh: “Gác cổng có một người
Dưới quyền binh nhì Sôfrônốp,
Có con chó tỏ ra láo hỗn:
Chó dám sủa cả ông chủ của nhà,
Lệnh cho thôi việc anh binh nhì,
390. Chuyển làm gác cổng nhà địa chủ
Người nhận lệnh làm gác cổng khu dinh thự
Là Êremka!…” Lại sinh nguyên cớ mất thôi
Cho nông dân ngã bổ chửng ra cười:
Eremka vốn từ khi mới đẻ
Đã là người ngu ngơ, câm điếc nhé!

Klim hài lòng. Dù sao đã tìm ra
Người hợp về tính cách đang cần mà!
Anh ta chạy lăng xăng, nhúng mũi vào mọi chuyện,
Thậm chí đã giảm hẳn đi tửu lượng!
400. Có một bà vốn hoạt bát tinh nhanh,

(Bài viết được gửi tự động)
tửu tận tình do tại
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên Facebook

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài viết)
[1]