“You say that you love rain...”

You say that you love rain,
But you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
But you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
You say that you love me too.

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Bỉnh

Em nói rằng mưa làm em thích thú
Trời vừa mưa em đã trú dưới ô
Em nói rằng em thích trời nắng to
Trời vừa nắng em đã lo vào mát

Em nói rằng em thích gió dào dạt
Nhưng lại đi đóng cửa lúc gió lùa
Em nói em cũng yêu anh say sưa
Làm anh sợ em đang đùa anh đấy!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
25.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Bỉnh

Em rằng em thích mưa to,
Mưa vừa lất phất lấy ô che rồi!
Em rằng em thích nắng trời,
Trời vừa toả nắng tìm ngồi bóng cây!
Em rằng em thích gió bay,
Lại đi đóng cửa khi đây gió lùa!
Làm tôi sợ tính em đùa:
Rằng yêu tôi cũng say sưa thật lòng!

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
25.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Quốc Huy

Em nói em thích mưa rơi,
Nhưng sao dù em lại mở.
Em bảo em yêu mặt trời,
Sao tìm bóng đen đáng sợ.

Em yêu cơn gió nhẹ lùa,
Mà đóng phòng khi gió thổi.
Lòng tôi lo lắng bâng quơ,
Lời yêu mà em đã nói.

124.58
Trả lời