Chính trị
         giản đơn thôi
                       Như hớp một ngụm nước
Bọn nhe răng hầm hè
                       quác lỗ mồm no nê
chúng hiểu
                    trên đất Nga
                                  chim non tư sản
xẩy móng con mắc lại
                            toi mạng cả bầy
Và theo lệnh quan thầy
nào “Xi-gu-ran-xta”
                        nào “In-te-li-gien-xơ-vit”
nào “Xuya-rơ-tê giê-nê-ran”
                              nào “Đề-phăng-xíp”
vét đủ phường
                 chó chết
                           vô loài
Khoác
      áo xám
             lên vai
nhét
        bom
                   vào túi rết
chúng rúc gầm tàu
                 ngồi trên boong chen chúc
mọi khoản tiền
                    đã có cục chiêu binh
Tàu biển từ Đuvrơ
                      đi Ac-khang-ghen
từ biển từ Mac-xây
                      đến Nô-vô-rôt-xiit
Uýtxki uống tràn
                      chúng say sưa hò hát
no nê
               như bầy lợn no nê
Tàu rẽ sóng
              trên biển lạnh
                               nhấp nhô
Tàu ngầm
                  ngoi lên
                            nhìn qua tiềm vọng kính
Vãi đạn khắp nơi
                      tuần dương hạm rẽ sóng

những tàu phóng lôi
                           vun vút phóng lôi
Vô uý hạm
                siêu cấp
                            ngạo nghễ biển khơi
chĩa đại bác
                  nòng dài cổ quái
Cánh quạt
                      xé mây trời
nhả hơi
         hơi thối
“thuỷ phi cơ”
                     bay
                            lượn
                                      ghé mẫu hạm hàng không
Tư bản
         phái đi
                       những thuyền trưởng tinh thông
sờ nắn cổ trước
                           rồi chúng dương tay bóp
Lý-hải
         Ban-tích
                   muốn ra khơi chịu chết
Hắc-hải
              Bạch-hải
                          cũng nghẽn lối ra vào
Mặt biển nào
                   đường thông thương
                                                    cũng tắc
Britani
             con chó xồm hung ác
đứng chồm chỗm
                       làm bá chủ biển khơi
Vòng đai phong toả
                         từ bốn phía bao vây
và đại bác
                        trừng trừng nhìn tận mặt
- Bọn đỏ đói ư?
                  trò bao vây
                                không thích?!
Xin mời xuống đáy
                         chén tôm cá tha hồ
Và những đứa
                    muốn cướp bóc
                                                  giở trò
chúng
          đổ bộ
                    lên đất liền càn quét
- Trên đất liền
                      chúng tao giẫm nát
trên mặt biển, chúng tao nhận chìm
Muốn nhử người
                         chúng thả khói quê hương
- trò ma quái
                 mượn tay người
                                        hốt lửa
bọn trẻ u mê
               lũ công hầu
                             lọt tay ta xử
nghe chúng chạy theo
                              phải đi trước
                                        đỡ đòn

Mau sắp áo quan
liệu đào sẵn huyệt
đại quân
          Iuđênich
đương kéo về
                          Pite
Các thức ăn
              ngon gớm ngon ghê
đồ hộp chất
            trên xe hàng đống
Trườn
           về Pite
                    xe tăng
                                  rống
Đô đốc Kôntsắc
                từ Bắc phương
                                    thọc xuống
Lúa Xibia
             lê gót ủng
                          xéo bừa
Bắn giết công nhân
                          ghẹo con gái mục sư
quân Tiệp áo xanh
                      cùng theo hùa
                                             nổi loạn
Hầm hố
          sẵn máy đao
cả vùng Krưm
                    công binh
                                 xới nát
tướng Vrăngghen
                   từ Pê-rê-kốp
chĩa khắp nơi
             súng đại bác
                               nòng to
Xưa nay, gặp đại tá
                     những phu nhân đa cảm
                                                         trầm trồ
Mà đại tá
            lúc tiệc tùng
lại hay tán phét
- Tôi đương đi
                   (y hớp ngụm uytxki)
quỷ Bônsêvich
             chừng mươi thằng
                                        xông lại
một đứa gục
                 quật đứa thứ hai
và chuyến này
                 công tử ra tay
một nhi nữ được tôi cứu thoát
Các bà, hỏi xem
                đứa nỏ mồm nói khoác
thành Muôcxman
                       nó hãm hiếp
                                     bao người
Hỏi xem
             có phải
sông Đvina
                   nhuộm máu
ngậm xác người
                   sóng lật nổi
                                    lềnh bềnh
sông cuốn tận Băng-dương
                                      cảnh tượng rùng mình
Hỏi xem có phải những anh chàng dũng cảm
xúm lại bắn
                 một người
                                      cộng sản
mà người này co quắp trói gô
Có phải những sĩ quan
                                quân đội
                                            Đức vua
nghe súng nổ
                     chạy
                                không còn một mống
Lửa ai đốt hung hăng bốc ngọn
thiêu những túp lều
                              mái xám
                                          làng quê
Bàn tay ai
                trơn tru, trắng nõn
đè cổ người
               siết chặt
                             bóp ghì
Chúng... vẫn nghêu ngao câu hát Ăng-lê:
“its ê loong uây
                     tu Ti-pê-rê-ri
its ê loong uây
                     tu gâu!”
Toàn thế giới
                       đủ mặt
                                  phú hào
vung lê sáng loáng
                        bắn rực trời lửa khói
chúng điều đại quân
                        chúng đưa hạm đội
đến nước cộng hoà
                               thứ nhất
                                          của công nông
Những vương quốc mục nát
                                  những dân quốc dân cung
“phra-tec-ni-tê”
                          “ê-ga-li-tê”
                                         bay làm hoen ố
trời chu đất diệt cả lũ chúng mày!
Chì
         đun sôi
                   bay đổ
                              lên người
Chúng tao đơn độc
                           mà không nơi ẩn nấp
Và... lính Mỹ nghêng ngang hò hát
“I-ăng-ki
               đuđơn
                             kip it ô
I-ăng-ki đuđơn đen-đi”
Ầm ầm pháo bắn
                        súng nổ
                                   bốn bề
Chúng ta
              trên đảo
                            Mạc-tư-khoa
Chúng ta nghèo
                         xác xơ
                                     khát đói
Lênin trong đầu
                           và súng sáu cầm tay


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)