354.31
Nước: Pháp
116 bài thơ
12 người thích
Tạo ngày 12/10/2006 17:45 bởi Vanachi, đã sửa 2 lần, lần cuối ngày 09/06/2008 15:01 bởi Cammy
Victor Hugo (26/2/1802 - 22/5/1885) tên đầy đủ là Victor Marie Hugo, sinh ở thành phố Besançon nước Pháp, cha ông là một tướng lĩnh quân đội. Còn nhỏ, ông theo cha cùng với mẹ và anh em sống ở đảo Corse, thủ đô Paris, rồi Tây Ban Nha; ông theo học Trường trung học Louis Đại đế ở Paris. Có năng khiếu về thơ rất sớm, 16 tuổi đã đoạt giải nhất trong cuộc thi thơ do Viện Hàn lâm Toulouse tổ chức. Năm 1822, vua Louis thứ 18 ban thưởng cho ông một khoản trợ cấp sau khi tập thơ đầu tay ra đời, cũng năm ấy ông cưới Adèle Foucher, có 5 người con. Từ 1827 viết lời tựa vở kịch Cromwell đến 1830 trình diễn vở kịch Hermani của ông, ông tự khẳng định là chủ soái của chủ nghĩa lãng mạn văn học. Từ 1830 đến 1840, ông viết tiểu thuyết lớn lịch sử Nhà thờ Đức Bà Paris (1831), một số vở kịch khác và nhất…

 

  1. “Cô gái đã cởi giày và bỏ mũ...” “Elle était déchaussée, elle était décoiffée...”
    1
  2. “Hãy yêu nữa, yêu nhau mãi mãi...” “Aimons toujours! aimons encore...”
    2
  3. “Sống cùng chốn người thương...” “Je respire où tu palpites...”
    1
  4. “Tới đây nào! cây sáo vô hình...” “Viens! - une flûte invisible...”
    1
  5. 15 tháng hai 1843 15 février 1843
    1
  6. Anh đã hái hoa này J’ai cueilli cette fleur pour toi sur la colline
    2
  7. Bài ca (Chim mẹ đâu? đã chết rồi) Chanson (La femelle? elle est morte )
    1
  8. Bài ca (Kẻ đi đày nay nghĩ gì đây?) (trích) Chanson (A quoi ce proscrit pense-t-il ?) (extrait)
    1
  9. Bài ca (Ly hương, hãy nhìn những bông hồng) Chanson (Proscrit, regarde les roses)
    1
  10. Bài ca (Nếu không có gì cần nói) Chanson (Si vous n'avez rien à me dire)
    3
  11. Bài ca (Uy thế y chói loà lịch sử) Chanson (Sa grandeur éblouit l'histoire)
    1
  12. Bài ca của những người đi biển Le chant de ceux qui s’en vont sur mer
    1
  13. Biển đêm Oceano nox
    4
  14. Bỗng một ngày nghệ sĩ Un jour vient où soudain l’artiste généreux
    1
  15. Bruych-xen, đêm 27 tháng Năm Bruxelles. - Nuit du 27 Mai
    1
  16. Cái chết là gì Ce que c'est que la mort
    1
  17. Cảnh trong nhà Intérieur
    1
  18. Cây đèn biển Le phare
    1
  19. Cây ghi-ta khác Autre guitare
    1
  20. Chiếc áo bào Le Manteau impérial
    1
  21. Chiếc bình vỡ Le pot cassé
    1
  22. Chiếc máy chém L'échafaud
    1
  23. Chiều, mùa gieo giống Saison des semailles, le soir
    1
  24. Chọn giữa hai kẻ qua đường Choix entre deux passants
    1
  25. Chúng tôi vào vườn hái trái anh đào Nous allions au verger cueillir des bigarreaux
    1
  26. Chức trách của nhà thơ (trích) Fonction du poète (extrait)
    1
  27. Con người ấy đã cười L'homme a ri
    1
  28. Cuộc đối chất Confrontations
    1
  29. Dương cúc Unité
    1
  30. Đàn bà trên trái đất Les femmes sont sur la terre
    1
  31. Đàn ông và đàn bà L’homme et la femme
    1
  32. Đây, thưa ngài chánh án Tenez, mon président
    1
  33. Đêm C'est la nuit
    1
  34. Đêm ấy trời mưa, nước triều dâng cao Cette nuit, il pleuvait, la marée était haute
    1
  35. Đêm hôm qua Hier au soir
    1
  36. Đêm tháng sáu Nuits de juin
    4
  37. Đôi ta đã chạm môi Puisque j’ai mis ma lèvre à ta coupe encor pleine
    4
  38. Đời vui (I) Joyeuse vie (I)
    1
  39. Đời vui (V) Joyeuse vie (V)
    1
  40. Đúng, tôi là người mơ mộng... Oui, je suis le rêveur…
    1
  41. Églogue
    1
  42. Em bé L’enfant
    1
  43. Em hãy trông, cành cây kia Vois, cette branche est rude
    1
  44. Gặp gỡ Rencontre
    1
  45. Gặp một em bé lượm củi Rencontre d'une belle fagotière
    2
  46. Georges và Jeanne (trích) Georges et Jeanne (extrait)
    1
  47. Giấc ngủ trưa La sieste
    1
  48. Gửi bà mẹ của em bé qua đời À la mère de l’enfant mort
    1
  49. Gửi dáng kiêu sa À la belle impérieuse
    1
  50. Gửi một người đàn bà A une femme
    2
  51. Gửi Rôxita À Rosita
    3
  52. Gửi sự tuân thủ thụ động (I) À l’obéissance passive (I)
    1
  53. Gửi sự tuân thủ thụ động (VIII) À l’obéissance passive (VIII)
    1
  54. Hai con gái tôi Mes deux filles
    1
  55. Hãy thổi vang, thổi vang, hỡi kèn đồng tư tưởng Sonnez, sonnez toujours, clairons de la pensée
    1
  56. Hiện hình Apparition
    1
  57. Hoa và bướm La pauvre fleur disait au papillon céleste
    1
  58. Homo duplex
    1
  59. Jan phải phạt ăn bánh nhạt Jeanne était au pain sec
    1
  60. Kẻ lưu vong thoả mãn L'exilé satisfait
    1
  61. Khi bóng trẻ thơ xuất hiện Lorsque l'enfant paraît
    2
  62. Khoảng trời quang Éclaircie
    1
  63. Lazzara
    1
  64. Lise
    1
  65. Lời cuối cùng (trích) Ultima verba (extrait)
    1
  66. Lời khuyên con lúc xuất giá À une jeune mariée
    2
  67. Lời trong bóng tối Paroles dans l'ombre
    1
  68. Lũ trẻ tóc vàng hoe Les enfants lisent, troupe blonde
    1
  69. Lương tâm La conscience
    1
  70. Mạnh hơn nam nhi Viro major
    1
  71. Mộ chí Épitaphe
    2
  72. Một chiều khi tôi nhìn trời Un soir que je regardais le ciel
    1
  73. Một thiếu phụ đã kể chuyện này Une femme m'a dit ceci
    1
  74. Mơ mộng của khách qua đường về một ông vua (trích) Rêverie d’un passant à propos d’un roi (extrait)
    1
  75. Mùa thu L’automne
    3
  76. Nàng Ê-va Ève
    1
  77. Ngày mai, khi rạng đông Demain, dès l’aube
    6
  78. Nghệ thuật với nhân dân L'art et le peuple
    1
  79. Ngỏ cùng nhân dân Au peuple
    1
  80. Ngụ ngôn hay lịch sử Fable ou histoire
    2
  81. Người đang sống (trích) Ceux qui vivent (extrait)
    1
  82. Người mẹ bảo vệ con thơ La mere qui defend son petit
    1
  83. Những chuyến dạo chơi trên núi - Chuyến dạo chơi thứ 3 Promenades dans les rochers - Troisieme promenade
    1
  84. Những hiệp sĩ lang thang Les chevaliers errants
    1
  85. Nỗi buồn của Ôlanhpiô Tristesse d’Olympio
    1
  86. Nỗi khốn cùng Misère
    1
  87. Ôi! khi anh ngủ Oh! quand je dors
    1
  88. Ông lão ăn mày Le mendiant
    1
  89. Ơi nước Pháp! lúc ngươi quỳ gối France! à l'heure où tu te prosternes
    1
  90. Pétrarque
    1
  91. Ra-căng Racan
    1
  92. Rôngxa Ronsard
    1
  93. Sáng trăng Clair de lune
    1
  94. Sau trận đánh Après la bataille
    1
  95. Tặng Jan À Jeanne
    1
  96. Tháng năm nở đầy hoa Mai tout en fleurs
    3
  97. Thi sĩ về thôn quê Le poëte s’en va dans les champs
    1
  98. Thơ anh rời trang giấy Mes vers fuiraient, doux et frêles
    3
  99. Thuở ấy chúng tôi cùng ở Quand nous habitions tous ensemble
    1
  100. Thư gửi người phụ nữ (trích) Lettre à une femme (extrait)
    1
  101. Tôi đã đến, đã thấy, đã sống Veni, vidi, vixi
    1
  102. Tôn giáo Religio
    1
  103. Trăng La lune
    1
  104. Trên chiến luỹ Sur une barricade
    2
  105. Trên sườn đất... Une terre au flanc...
    1
  106. Trong bóng tối Dans l’ombre
    1
  107. Trời lạnh Il fait froid
    1
  108. Trời tà Soleils couchants
    1
  109. Tụng ca Hymne
    1
  110. Tuổi thơ tôi (I) Mon enfance (I)
    1
  111. Tự do Liberté
    1
  112. Vậy đâu là hạnh phúc? Où donc est le bonheur?
    1
  113. Vì sao các vĩ nhân đau khổ? Pourquoi les grands hommes sont malheureux?
    1
  114. Viết trong thời lưu vong Écrit en exil
    1
  115. Vụ xử án cách mạng Le procès à la révolution
    1
  116. Xưa, tôi đã gặp Ferdousi Autrefois, j'ai connu Ferdousi
    1