Thơ » Trung Quốc » Minh » Viên Khải
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/01/2018 14:28
洞房香吐合昏花,
月轉勾闌啼乳鴉。
今宵有酒留君醉,
不信娼家勝妾家。
Động phòng hương thổ hợp hôn hoa,
Nguyệt chuyển câu lan[1] đề nhũ nha.
Kim tiêu hữu tửu lưu quân tuý,
Bất tín xướng gia thắng thiếp gia.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/01/2018 14:28
Hương toả động phòng hoa hợp hôn,
Trăng soi kỹ viện quạ kêu dòn.
Đêm nay có rượu cầm chàng lại,
Nhà hát có hơn nhà thiếp không.