Thơ » Trung Quốc » Minh » Viên Khải
Đăng bởi tôn tiền tử vào 15/01/2018 14:28
洞房香吐合昏花,
月轉勾闌啼乳鴉。
今宵有酒留君醉,
不信娼家勝妾家。
Động phòng hương thổ hợp hôn hoa,
Nguyệt chuyển câu lan[1] đề nhũ nha.
Kim tiêu hữu tửu lưu quân tuý,
Bất tín xướng gia thắng thiếp gia.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 15/01/2018 14:28
Hương toả động phòng hoa hợp hôn,
Trăng soi kỹ viện quạ kêu dòn.
Đêm nay có rượu cầm chàng lại,
Nhà hát có hơn nhà thiếp không.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.