Thơ » Trung Quốc » Minh » Vương Xứng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/01/2018 09:00
菊觴萸豆有佳期,
客里憐君慰所思。
不是參軍招不赴,
病來烏帽未勝吹。
Cúc thương du đậu hữu giai kỳ,
Khách lý liên quân uý sở ti.
Bất thị tham quân chiêu bất phó,
Bệnh lai ô mạo vị thăng xuy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/01/2018 09:00
Trái du rượu cúc đẹp ngày,
Thương anh đất khách giúp khuây nhớ nhà.
Tham quân cho gọi, muốn qua,
Sẵn sàng áo mũ nhưng ma bịnh hành.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.