Thơ » Trung Quốc » Minh » Vương Xứng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/01/2018 09:00
菊觴萸豆有佳期,
客里憐君慰所思。
不是參軍招不赴,
病來烏帽未勝吹。
Cúc thương du đậu hữu giai kỳ,
Khách lý liên quân uý sở ti.
Bất thị tham quân chiêu bất phó,
Bệnh lai ô mạo vị thăng xuy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/01/2018 09:00
Trái du rượu cúc đẹp ngày,
Thương anh đất khách giúp khuây nhớ nhà.
Tham quân cho gọi, muốn qua,
Sẵn sàng áo mũ nhưng ma bịnh hành.