Thơ » Trung Quốc » Thanh » Vương Sĩ Trinh
麥隴參差碧岸頭,
藤花山下晚風秋。
一時殘雨兼虹盡,
百道清泉入澗流。
Mạch lũng sâm si bích ngạn đầu,
Đằng Hoa sơn hạ vãn phong thâu.
Nhất thì tàn vũ kiêm hồng tận,
Bách đạo thanh tuyền nhập giản lưu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Bình luận nhanh 2
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.