Thơ » Trung Quốc » Minh » Vương Ngạn Hoằng
Đăng bởi tôn tiền tử vào 02/03/2019 20:20
欲尋春信苦無因,
行遇梅花却怨春。
妾貌與花俱似玉,
可憐不見隴頭人。
Dục tầm xuân tín khổ vô nhân,
Hành ngộ mai hoa tức oán xuân.
Thiếp mạo dữ hoa câu tự ngọc,
Khả liên bất kiến Lũng Đầu nhân[1].
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 03/03/2019 20:20
Muốn tìm tin tức của xuân,
Gặp hoa mơ lúc còn đang buồn rầu.
Mặt hoa da ngọc thiếp đây,
Tiếc không gặp khách Lũng Đầu hận thay.
Bình luận nhanh 2
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.