Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Vương Miện
Đăng bởi tôn tiền tử vào 24/02/2019 21:55
雨後軒牎無一塵,
牎前松竹更清新。
不妨踏遍莓苔地,
遺我青鞋有故人。
Vũ hậu hiên song vô nhất trần,
Song tiền tùng trúc cánh thanh tân.
Bất phương đạp biến môi đài địa,
Di ngã thanh hài[1] hữu cố nhân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 24/02/2019 21:55
Mưa rơi song cửa sạch ngay,
Trước hiên tùng trúc phô bày xinh tươi.
Bước chân dẫm khắp rêu cười,
Hài xanh để lại từ người thân xưa.