Thơ » Trung Quốc » Thanh » Vương Đoan Thục
Đăng bởi tôn tiền tử vào 05/08/2014 06:55
促織頻催懶,
寒衣猶未成。
起床忘骨瘦,
著履覺身輕。
青帝飄飄散,
姮娥冉冉情。
秋懷無所處,
共月結新盟。
Xúc chức tần thôi lãn,
Hàn y do vị thành.
Khởi sàng vong cốt sấu,
Trước lý giác thân khinh.
Thanh Đế phiêu phiêu tán,
Hằng Nga nhiễm nhiễm tình.
Thu hoài vô sở xứ,
Cộng nguyệt kết tân minh.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 05/08/2014 06:55
Muốn đan gấp nhưng lười vì ốm
Áo lạnh kia không thể dệt thành
Bước khỏi giường quên mình gầy rạt
Mang giày vào thân thể nhẹ tênh
Như Thanh Đế lửng lơ bước nhỏ
Giống Hằng Nga phơ phất diễm tình
Biết cậy ai hoài thu chốn cũ
Nên cùng trăng hải thệ sơn minh