Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Uông Thù » Thần đồng thi
Đăng bởi Vanachi vào 05/03/2022 23:37
詩酒琴棋客,
風花雪月天。
有名閒富貴,
無事散神仙。
Thi tửu cầm kỳ[1] khách,
Phong hoa tuyết nguyệt[2] thiên.
Hữu danh nhàn phú quý,
Vô sự tán thần tiên.
Khách vui thú thơ, rượu, đàn, cờ,
Bất kể trời gió, hoa, tuyết, trăng.
Có tên trên đời mà không màng phú quý,
Không lo nghĩ gì, rảnh rang đúng như thần tiên.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.