Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Triệu Mạnh Phủ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/12/2020 18:04
谷口春殘黃鳥稀,
辛夷花落杏花飛。
始憐幽竹山窗下,
不改清陰待我歸。
Cốc khẩu xuân tàn hoàng điểu hy,
Tân di hoa lạc hạnh hoa phi.
Thuỷ liên u trúc sơn song hạ,
Bất cải thanh âm đãi ngã quy.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 19/12/2020 18:04
Chim oanh hiếm cuối xuân đầu lũng,
Rụng tân di, hoa hạnh cũng bay.
Thương nhiều nhất hàng tre dưới cửa,
Chờ ta về bóng chẳng đổi thay.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.