Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!

眼中春
日月何須獨放光
眼中耀太似春堂
基心一片清明在
照徹孤人小時間

Nhật nguyệt hà tu độc phóng quang
Nhãn trung diệu thái tự xuân đường
Cơ tâm nhất phiến thanh minh tại
Chiếu triệt cô nhân tiểu thế gian

Dịch thơ
Trăng trời việc gì phải độc tôn,
Trong mắt xuân sang tự ngập hồn.
Một mảnh lòng trong, gìn giữ lặng,
Soi thấu trần gian, bóng cô đơn