Thơ » Trung Quốc » Thanh » Trịnh Tiếp
Đăng bởi hảo liễu vào Hôm nay 08:13
身在千山頂上頭,
突巖深縫妙香稠。
非無腳下浮雲鬧,
來不相知去不留。
Thân tại thiên sơn đỉnh thượng đầu,
Đột nham thâm phúng diệu hương trù.
Phi vô cước hạ phù vân náo,
Lai bất tương tri khứ bất lưu.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày Hôm nay 08:13
Thân bám ngàn non đầu chót đỉnh,
Sườn cao khe thẳm diệu hương dày.
Dưới chân chẳng phải không mây rộn,
Đi nào giữ được đến nào hay.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.