Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trịnh Hoài Đức » Cấn Trai thi tập » Thoái thực truy biên tập
Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/01/2026 20:58
痛癢并吞建亥年,
自投章甫事龍泉。
群雄甲馬喧椎下,
六國兒孫泣箸前。
晚矣假王嗟盡鳥,
鄙哉丞相苦汙田。
圮書未必全三略,
黃老心傳屬後篇。
Thống dưỡng tính thôn kiến hợi niên,
Tự đầu chương phủ sự Long Tuyền.
Quần hùng giáp mã huyên truỳ hạ,
Lục quốc nhi tôn khấp trợ tiền.
Vãn hĩ giả vương ta tận điểu,
Bỉ tai thừa tướng khổ ô điền.
Bĩ thư vị tất toàn tam lược,
Hoàng lão tâm truyền chúc hậu thiên.
Đau đớn khi các nước bị thôn tính,
Tự mình đầu quân làm đại phu thờ Long Tuyền.
Binh ngựa quần hùng xôn xao dưới mũi chuỳ.
Con cháu sáu nước khóc than trước bàn ăn.
Muộn rồi, giả vương than chim hết,
Kém thay, thừa tướng khổ ở ruộng lầy.
Sách cũ chưa hẳn vẹn toàn ba mưu lược,
Tâm truyền của Hoàng lão còn nằm ở chương sau.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/01/2026 20:58
Đau đớn nước Hàn bị diệt vong,
Đem thân theo đến kiếm thành Phong.
Con em sáu nước, đau lòng khóc,
Binh mã quần hùng, hoảng dạ trông.
Thừa tướng, tệ thay, cam ruộng xấu,
Giả vương, muộn lắm, oán chim cùng.
Sách xưa chưa hẳn ba thiên đủ,
Hoàng lão tâm truyền hẳn chửa xong.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.