
時天氣酷暑,經信陽州山路,值賣梨女,余售以止渴,女笑而贈之,因口占紀遇
張梨久渴洛中名,
送自蛾眉物更榮。
一顆銷融長夏熱,
幾回嘴嚼美人情。
香甜漸染紈巾覆,
雪白遙凝玉手擎。
薄倖不辭忙裏客,
秋歸相許報瑤瓊。
Thời thiên khí khốc thử, kinh Tín Dương châu sơn lộ, trị mại lê nữ, dư thụ dĩ chỉ khát, nữ tiếu nhi tặng chi, nhân khẩu chiếm kỷ ngộ
cửu khát Lạc Trung danh,
Tống tự nga mi vật cánh vinh.
Nhất khoả tiêu dung trường hạ nhiệt,
Kỷ hồi chuỷ tước mỹ nhân tình.
Hương điềm tiệm nhiễm hoàn cân phúc,
Tuyết bạch dao ngưng ngọc thủ kình.
bất từ mang lý khách,
Thu quy tương hứa báo dao quỳnh.
Dịch nghĩa
Lê Trương Công Nghệ đã mộ tiếng ở Lạn Trung từ lâu,
Lại do khách mày ngài tặng vật càng vẻ vang.
Một quả có thể tiêu tan nóng nực hè dài,
Mấy lần nghiền ngẫm mối tình của mỹ nhân.
Hương ngọt ngào dần thấm vào trong khăn lụa,
Cánh tay ngọc trắng như tuyết đọng đưa lên.
Tiếng bạc hãnh không từ khách bận rộn dọc đường,
Mùa thu về hứa sẽ đền đáp bằng ngọc quỳnh dao.
時天氣酷暑,經信陽州山路,值賣梨女,余售以止渴,女笑而贈之,因口占紀遇
Thời thiên khí khốc thử, kinh Tín Dương châu sơn lộ, trị mại lê nữ, dư thụ dĩ chỉ khát, nữ tiếu nhi tặng chi, nhân khẩu chiếm kỷ ngộ
Lúc bấy giờ khí trời nắng gắt, đi qua đường núi châu Tín Dương vừa gặp cô gái bán lê, mua để giải khát cô gái cười mà tặng, nhân đọc miệng bài thơ ghi cuộc gặp gỡ
張梨久渴洛中名,
cửu khát Lạc Trung danh,
Lê Trương Công Nghệ đã mộ tiếng ở Lạn Trung từ lâu,
送自蛾眉物更榮。
Tống tự nga mi vật cánh vinh.
Lại do khách mày ngài tặng vật càng vẻ vang.
一顆銷融長夏熱,
Nhất khoả tiêu dung trường hạ nhiệt,
Một quả có thể tiêu tan nóng nực hè dài,
幾回嘴嚼美人情。
Kỷ hồi chuỷ tước mỹ nhân tình.
Mấy lần nghiền ngẫm mối tình của mỹ nhân.
香甜漸染紈巾覆,
Hương điềm tiệm nhiễm hoàn cân phúc,
Hương ngọt ngào dần thấm vào trong khăn lụa,
雪白遙凝玉手擎。
Tuyết bạch dao ngưng ngọc thủ kình.
Cánh tay ngọc trắng như tuyết đọng đưa lên.
薄倖不辭忙裏客,
bất từ mang lý khách,
Tiếng bạc hãnh không từ khách bận rộn dọc đường,
秋歸相許報瑤瓊。
Thu quy tương hứa báo dao quỳnh.
Mùa thu về hứa sẽ đền đáp bằng ngọc quỳnh dao.
Lê Lạc Trung mộ danh vang,
Khách mày ngài tặng vật càng thêm vinh.
Tiêu tan nóng nực trong mình,
Mấy lần nghiền ngẫm mối tình mỹ nhân.
Hương ngọt ngào thấm lụa khăn,
Cánh tay ngọc tuyết trắng ngần trao đưa.
Tiếng bạc hãnh khách không từ,
Hẹn thu về sẽ đền bù quỳnh dao.
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.