Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trịnh Hoài Đức » Cấn Trai thi tập » Quan quang tập
Đăng bởi Vanachi vào 17/11/2018 23:01
自我勞勞䫫雁賓,
半年北嶺半南旻。
凌波濕透王生襪,
冒雪寒侵孟浩巾。
默數道途多苦況,
暗矜筋力尚強人。
蒼梧行見農桑樂,
舜教南巡未隕淪。
Tự ngã lao lao lâu nhạn tân,
Bán niên bắc lĩnh, bán nam Mân.
Lăng ba thấp thấu Vương sinh miệt,
Mạo tuyết hàn xâm Mạnh Hạo cân.
Mặc sổ đạo đồ đa khổ huống,
Ám căng cân lực thượng cường nhân.
Thương Ngô hành kiến nông tang lạc,
Thuấn giáo nam tuần vị vẫn luân.
Từ độ ta nhọc nhằn làm lũ khách như cánh nhạn,
Nửa năm ở núi bắc, nửa năm ở trời nam.
Vượt sóng thấm ướt hài vải Vương Duy,
Đội tuyết lạnh lùa khăn Mạnh Hạo.
Nhẩm tính quãng đường đi lắm gian khổ,
Thầm mừng gân sức vẫn còn như người trẻ trai.
Ngang qua Thương Ngô thấy được mùa dâu,
Thật là phương Nam vẫn còn thấm nhuần giáo hoá của vua Thuấn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Vanachi ngày 18/11/2018 23:01
Từ độ nhọc nhằn khách xứ xa,
Trời nam, núi bắc, một năm qua.
Vương Sinh hài ấy dầm sương sóng,
Mạnh Hạo khăn này đẫm tuyết pha.
Nhẩm tính đường dài bao khổ cảnh,
Thầm mừng gân sức vẫn niên hoa.
Thương Ngô ngang thấy mùa dâu trẩy,
Thuấn giáo phương nam vẫn chửa nhoà.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.