Thơ » Trung Quốc » Thanh » Trần Văn Thuật
Đăng bởi hảo liễu vào 11/01/2026 08:11
水窗低傍畫欄開,
枕簟蕭疏玉漏催。
一夜雨聲涼到夢,
萬荷葉上送秋來。
Thuỷ song đê bàng hoạ lan khai,
Chẩm điệm tiêu sơ ngọc lậu thôi.
Nhất dạ vũ thanh lương đáo mộng,
Vạn hà diệp thượng tống thu lai.
Lan can sơn vẽ, cửa sổ mở ra gần mặt nước,
Chiếu gối xác xơ, chiếc đồng hồ giục mãi không thôi.
Tiếng mưa suốt đêm mát lạnh vào trong mộng,
Và trên vạn lá sen đưa thu trở lại rồi.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.