Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trần Bích San » Mai Nham thi thảo
Đăng bởi hongha83 vào Hôm nay 15:20
歸去如今日,
風塵已八年。
江村幸猶昨,
親故半非前。
辭疾來深巷,
含情泣昊天。
更深月初上,
相對不成眠。
Quy khứ như kim nhật,
Phong trần dĩ bát niên.
Giang thôn hạnh do tạc,
Thân cố bán phi tiền.
Từ tật lai thâm hạng,
Hàm tình khấp hạo thiên.
Canh thâm nguyệt sơ thướng,
Tương đối bất thành miên.
Chuyến đi cho đến hôm nay trở về
Đã trải qua tám năm trời gió bụi
Làng bên sông may vẫn còn như cũ
Song một nửa bạn bè thân thích chẳng còn như xưa
Gượng ốm đi sâu vào trong xóm ngõ
Ngậm ngùi khóc vì công ơn [của cha] như trời
Canh đã khuya trăng vừa lên
Đối cảnh ấy không sao ngủ được
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 15:20
Đi hoài nay trở lại
Gió bụi tám năm trời
Thôn xóm nguyên như cũ
Người thân nửa vắng rồi
Vào ngõ bước lầm lụi
Thương cha khóc ngậm ngùi
Canh khuya trăng mới hé
Niềm riêng thổn thức hoài