地不蓬萊隱謫仙,
依希環珮傍花邊。
大興門外仙蹤渺,
難覓桃源認夙緣。
Địa bất Bồng lai ẩn trích tiên,
Y hi hoàn bội bạng hoa biên.
Đại hưng môn ngoại tiên tung diểu,
Nan mịch Đào nguyên nhận túc duyên
Không phải chốn Bồng Lai vẫn náu người tiên bị giáng
Thấp thoáng dáng người đẹp điểm trang bên hoa
Ngoài cửa Đại Hưng dấu người tiên mờ mịt
Khó tìm nguồn đào để nhận mối duyên xưa
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Đất chẳng Bồng lai náu trích tiên,
Bên hoa văng vẳng xuyến vòng rền.
Đại hưng ngoài cửa tiên mờ dấu
Khó kiếm nguồn Đào nhận túc duyên.