Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
1 người thích
Đăng ngày 09/01/2017 23:56, số lượt xem: 854

桂林相別自何霜
舊影今秋匽夢長
竹筏鸕鷀漁老笑
灕江象鼻桂花芳
琵琶一朗诗猶想
老桂三花酒興濃
八角寨峰於一見
不知何日又相逢

Quế Lâm tương biệt tự hà sương
Cựu ảnh kim thu yển mộng trường
Trúc phiệt lô tư ngư lão tiếu
Ly giang Tượng Tỵ quế hoa phương
Tỳ bà nhất lãng thi do tưởng
Lão Quế tam hoa tửu hứng nùng
Bát Giác trại phong ư nhất kiến
Bất tri hà nhật hựu tương phùng

Đợt sương mùa thu năm nào chia tay nhau ở Quế Lâm.
Mùa thu nay hình ảnh cũ nhập vào giấc mộng dài.
Trên chiếc bè tre với những con chim cốc, ngư ông cười rạng rỡ.
Bên sông Ly núi dáng voi và hoa quế thơm bay.
Vẫn còn nhớ bài thơ Tỳ bà hành đọc tại hội diễn của Trường Đại học sư phạm Quảng Tây năm đó.
Rất hứng thú với rượu Tam Hoa Lão Quế Lâm nồng đậm.
Trên đỉnh núi Bát Giác Trại đã từng một lần gặp.
Chẳng biết ngày nào sẽ lại gặp nhau.

Quế Lâm: địa danh ở Quảng Tây, Trung Quốc.