
Bản dịch của Đặng Quý Địch
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 20/02/2019 22:03
Tía hồng trang điểm có đông quân
May mắn làm sao được mỹ nhân
Bờ biển thong dong sen gót dạo
Men lừng má thắm tợ hoa xuân
Hoạ Bến Tre nữ sĩ “Lâm biệt thi tặng” nguyên vận kỳ 1 和𡍣椥女士臨別詩贈元韻其一 • Hoạ vần “Thơ tặng lúc từ biệt” của nữ sĩ Bến Tre kỳ 1Thơ » Việt Nam » Cận đại » Trần Đình Tân » Hà Trì thi tập Ngôn ngữ: Chữ Hán Một số bài cùng tác giảĐăng bởi tôn tiền tử vào 20/02/2019 22:03 和𡍣椥女士臨別詩贈元韻其一紫紅粧點倩東君,
Hoạ Bến Tre nữ sĩ “Lâm biệt thi tặng” nguyên vận kỳ 1Tử hồng trang điểm thiến đông quân,
Dịch nghĩaChúa xuân trang điểm muôn hồng ngàn tía khiến cảnh sắc đẹp đẽ,
Xếp theo:
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời) ![]() Bản dịch của Đặng Quý ĐịchGửi bởi tôn tiền tử ngày 20/02/2019 22:03 Tía hồng trang điểm có đông quân tửu tận tình do tại
|