Thơ » Trung Quốc » Trung Đường » Trương Tịch
Đăng bởi tôn tiền tử vào 22/06/2014 00:00
五度溪頭躑躅紅,
嵩陽寺裏講時鐘。
春山處處行應好,
一月看花到幾峰。
Ngũ độ khê đầu trịch trục hồng,
Tung Dương tự lý giảng thì chung.
Xuân sơn xứ xứ hành ưng hảo,
Nhất nguyệt khán hoa đáo kỷ phong?
Nơi đầu nguồn cây trịch trục đã năm lần nở hoa hồng,
Là khi ông giảng kinh ở chùa Tung Dương.
Núi mùa xuân đi tới đâu phong cảnh cũng đẹp,
Một tháng ông đi xem hoa trên bao nhiêu ngọn núi?
Chùa vị trí nay ở núi Thái Thất, huyện Đăng Phong, tỉnh Hà Nam. |
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 22/06/2014 00:00
Nơi đầu nguồn năm mùa hoa nở
Chùa Tung Dương tới đó giảng kinh
Núi xuân đâu cũng đẹp xinh
Xem hoa một tháng du hành bao non?