Đăng bởi tôn tiền tử vào 20/12/2020 11:09
秋入銀床老井梧,
能言鸚鵡日相呼。
蘭閨半月閒鍼線,
學得崔徽一鏡圖。
Thu nhập ngân sàng lão tỉnh ngô,
Năng ngôn anh vũ nhật tương hô.
Lan khuê bán nguyệt nhàn châm tuyến,
Học đắc Thôi Huy[1] nhất kính đồ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 21/12/2020 11:09
Thu về trên ngô đồng bên giếng,
Anh vũ thương hót nhảy khinh linh.
Phòng khuê rảnh không thêu nửa tháng,
Học Thôi Huy vẽ được ảnh mình.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.