貧女

豈是昧容華,
豈不知機織。
自是生寒門,
良媒不相識。

 

Bần nữ

Khởi thị muội dung hoa,
Khởi bất tri cơ chức.
Tự thị sinh hàn môn,
Lương môi bất tương thức.

 

Dịch nghĩa

Há tại kém dung nhan?
Há tại không biết dệt?
Chỉ tại sinh nhà nghèo,
Nên chẳng có người mai mối nào biết tới.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Nào phải không xinh đẹp?
Nào phải không biết dệt?
Chỉ tại con nhà nghèo
Mai mối không thèm biết

tửu tận tình do tại
11.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Há phải đâu biếng dệt
Đâu vì kém mặt hoa
Cũng bởi nhà nghèo khổ
Mối mai ai lại qua

15.00
Chia sẻ trên FacebookTrả lời