明月分形處處新,
白衣寧墜解空人。
誰言在俗妨修道,
金粟曾為長者身。
Minh nguyệt phân hình xứ xứ tân,
Bạch y ninh truỵ giải không nhân.
Thuỳ ngôn tại tục phương tu đạo,
Kim Túc tằng vi trưởng giả thân.
Nói đủ là Kim Túc Như Lai tức tiền thân của Cư sĩ Duy Ma Cật. |
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 30/06/2017 07:19
Trăng sáng phân hình chỗ chỗ tươi,
Bạch y dễ kéo giải không người.
Tại gia ai bảo tu học khó?
Kim Túc từng làm Trưởng giả chơi.